2 Chronicles 16:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le roi Asa rassembla tous les Judéens pour enlever les pierres et le bois que Baésha avait rassemblés pour fortifier Rama, et il s’en servit pour fortifier les villes de Guéba et de Mitspa.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi Asa emmena tous les Judéens: ils emportèrent les pierres et les poutres que Bacha avait rassemblées pour fortifier Rama, et ils les utilisèrent pour fortifier les localités de Guéba et Mispa.
French (Catholique Crampon 1923) Le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels pansa construisait Rama; et il bâtit avec elles Gabaa et Maspha.
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres de Rama, et les bois avec lesquels Baësha bâtissait; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
French (La Bible expliquée) Le roi Asa emmena tous les Judéens: ils emportèrent les pierres et les poutres que Bacha avait rassemblées pour fortifier Rama, et ils les utilisèrent pour fortifier les localités de Guéba et Mispa. Si ce passage est comparé avec 1 Rois 15.33 et 1 Rois 16.8, des divergences dans les événements rapportés apparaissent. Le souci de privilégier la cohérence théologique prime sur l'exactitude chronologique. Il importe surtout de faire remarquer le long temps de paix qui a suivi la réforme d'Asa, signe de la bénédiction de Dieu. Rama est une localité située à 9 km au nord de Jérusalem, et Mispa est proche de Rama.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama, et il s'en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Basha employait pour bâtir Rama; il s'en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres de Rama et les bois avec lesquels Baésa bâtissait, et il en bâtit Guéba et Mitspa.
French Jerusalem 1998 Alors le roi Asa amena tout Juda; on enleva les pierres et le bois avec lesquels Basha fortifiait Rama, et on s'en servit pour fortifier Géba et Miçpa.
French Machaira 2012 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
French Martin 1744 Alors le Roi Asa prit tous ceux de Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama que Bahasa faisait bâtir, et il en bâtit Guébah et Mitspa.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama, et il s'en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Asa emmena tous les membres de la tribu de Juda: ils emportèrent les pierres et les poutres que Bacha avait utilisées pour fortifier Rama, et ils s'en servirent pour fortifier les localités de Guéba et Mispa.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baécha employait à la construction de Rama, et il s'en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.
French OST (Ostervald) Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
French OST - Osterwald Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Asa prend avec lui tous les gens de Juda. Ils emportent les pierres et les bois de construction que Bacha a rassemblés pour protéger Rama. Ils s’en servent pour construire des murs de protection autour de Guéba et de Mispa.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais le roi Asa employa tout Juda pour faire enlever de Rama les pierres et le bois employés par Baësa, et il s'en servit pour fortifier Géba et Mitspa.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Asa réquisitionna tout Juda pour emporter les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s'en servit pour fortifier Guéba et Mitspa.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le roi Asa prit tout Juda, et fit enlever de Rama les pierres et le bois que Baasa avait préparés pour la bâtir, et il les employa à construire Gabaa et Maspha.