2 Chronicles 16:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsque Baésha apprit cette nouvelle, il renonça à fortifier Rama et fit cesser ses travaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand Bacha apprit cette nouvelle, il interrompit les travaux et cessa de fortifier Rama.
French (Catholique Crampon 1923) Baasa, l’ayant appris, cessa de bâtir Rama, et interrompit ses travaux.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arriva, quand Baësha l'apprit, qu'il se désista de bâtir Rama, et fit cesser ses travaux.
French (La Bible expliquée) Quand Bacha apprit cette nouvelle, il interrompit les travaux et cessa de fortifier Rama.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsque Basha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand Baésa l'apprit, il cessa de bâtir Rama et discontinua ses travaux.
French Jerusalem 1998 Quand Basha l'apprit, il arrêta les travaux de Rama et fit cesser l'ouvrage.
French Machaira 2012 Et aussitôt que Baesha l’eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.
French Martin 1744 Et il arriva que dès que Bahasa l'eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand Bacha apprit cette nouvelle, il interrompit les travaux et il cessa de fortifier Rama.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsque Baécha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.
French OST (Ostervald) Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.
French OST - Osterwald Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Bacha apprend cela, il arrête les travaux destinés à protéger la ville de Rama.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à cette nouvelle Baësa renonça à fortifier Rama et fit cesser ses travaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque Baesha l'apprit, il cessa de fortifier Rama, il interrompit ses travaux.
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque Baasa l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.