2 Chronicles 15:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après avoir entendu ce message du prophète [fils d’ ]Oded, Asa en fut encouragé et il fit disparaître les idoles abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, ainsi que des villes dont il s’était emparé dans la région montagneuse d’Ephraïm. Il restaura l’autel de l’Eternel qui se trouvait devant le portique du temple de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsque le roi Asa entendit ce message prononcé par le prophète Azaria, fils d'Oded, il prit courage et fit disparaître de tout le territoire de Juda et de Benjamin les idoles qui s'y trouvaient; il agit de même dans les villes dont il s'était emparé dans la région montagneuse d'Éfraïm. Ensuite il répara l'autel du Seigneur, qui se dressait devant le temple.
French (Catholique Crampon 1923) En entendant ces paroles, la prophétie d’Oded, le prophète, Asa prit courage; il fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Ephraïm, et restaura l’autel de Yahweh qui était devant le portique de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les choses abominables de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises de la montagne d'Éphraïm, et il renouvela l'autel de l'Éternel, qui était devant le portique de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Lorsque le roi Asa entendit ce message prononcé par le prophète Azaria, fils d'Oded, il prit courage et fit disparaître de tout le territoire de Juda et de Benjamin les idoles qui s'y trouvaient; il agit de même dans les villes dont il s'était emparé dans la région montagneuse d'Éfraïm. Ensuite il répara l'autel du Seigneur, qui se dressait devant le temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d'Obed le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Ephraïm, et il restaura l'autel de l'Eternel qui était devant le portique de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après avoir entendu ces paroles, ce message prophétique (Oded était prophète), Asa trouva la force de faire disparaître les horreurs de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la région montagneuse d'Ephraïm. Il restaura l'autel du Seigneur qui était devant le vestibule du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et aussitôt qu'Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Ephraïm; et il rétablit l'autel de l'Eternel qui était devant le portique de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Quand Asa entendit ces paroles et cette prophétie, il se décida à faire disparaître les horribles idoles de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait conquises dans la montagne d'Ephraïm, puis il remit en état l'autel de Yahvé qui se trouvait devant le Vestibule de Yahvé.
French Machaira 2012 Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d’Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu’il avait prises dans la montagne d’Éphraïm; et il rétablit l’autel de YEHOVAH, qui était devant le portique de YEHOVAH.
French Martin 1744 Or dès qu'Asa eut entendu ces paroles, et la Prophétie de Hoded le Prophète, il se fortifia, et il ôta les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises en la montagne d'Ephraïm, et renouvela l'autel de l'Eternel qui était devant le porche de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après avoir entendu ces paroles et la prophétie d'Oded le prophète, Asa se fortifia et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Ephraïm, et il restaura l'autel de l'Eternel qui était devant le portique de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsque le roi Asa entendit ce message prononcé par le prophète Azaria, fils d'Oded, il prit courage et fit disparaître de tout le territoire de Juda et de Benjamin les idoles qui s'y trouvaient; il agit de même dans les villes dont il s'était emparé dans la région montagneuse d'Éfraïm. Ensuite il répara l'autel du Seigneur, qui se dressait devant le temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après avoir entendu ces paroles et la prophétie, – Oded étant prophète – Asa s'affermit et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin et des villes dont il s'était emparé dans les monts d'Éphraïm. Il restaura l'autel de l'Éternel qui était devant le vestibule de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de l'Éternel, qui était devant le portique de l'Éternel.
French OST - Osterwald Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de l'Éternel, qui était devant le portique de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand le roi Asa entend ces paroles du prophète Azaria, fils d’Oded, il reprend courage. Il supprime dans tout le pays de Juda et de Benjamin les faux dieux qui s’y trouvent. Il agit de la même façon dans les villes qu’il a prises dans la région montagneuse d’Éfraïm. Ensuite, il répare l’autel du Seigneur devant la salle d’entrée du temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et lorsque Asa entendit ces paroles et la prophétie de Oded, le prophète, il s'encouragea et extermina toutes les horreurs de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait conquises dans la montagne d'Ephraïm, et il restaura l'autel de l'Éternel qui est devant le vestibule de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir entendu ces paroles et cette prophétie – Oded était aussi prophète – Asa se fortifia et fit disparaître les monstruosités de tout le pays de Juda et de Benjamin, ainsi que des villes qu'il avait prises dans la région montagneuse d'Ephraïm, et il restaura l'autel de l'Eternel qui se trouvait devant le portique de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Asa, après avoir entendu ce discours et cette prédiction du prophète Azarias, fils d'Oded, se sentit fortifié, et il enleva les idoles de toute la terre de Juda et de Benjamin, et des villes du mont Ephraïm qu'il avait prises, et il rétablit et dédia l'autel du Seigneur, qui était devant le portique du Seigneur.