2 Chronicles 15:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à vous, soyez fermes, ╵et ne faiblissez pas, parce que vos efforts ╵auront leur récompense. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais vous, maintenant, soyez forts, ne vous laissez pas décourager. Votre œuvre sera récompensée.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous donc, montrez-vous forts, et que vos mains ne faiblissent pas, car il y aura récompense pour vos œuvres.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous donc, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a une récompense pour ce que vous ferez. |
| French (La Bible expliquée) | Mais vous, maintenant, soyez forts, ne vous laissez pas décourager. Votre œuvre sera récompensée. » S'appuyant sur l'histoire passée, les paroles du prophète Azaria servent d'encouragement et d'avertissement pour le présent comme pour l'avenir. A ceux qui écoutent d'agir en conséquence pour obtenir la réussite dans leurs entreprises! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aura un salaire pour vos oeuvres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous donc, soyez forts et ne perdez pas courage, car il y a une récompense pour vos actions. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches, car il y a un salaire pour votre œuvre. |
| French Jerusalem 1998 | Mais vous, soyez fermes et que vos mains ne faiblissent point, car vos actions auront leur récompense." |
| French Machaira 2012 | Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a un salaire pour ce que vous ferez. |
| French Martin 1744 | Vous donc fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a une récompense pour vos œuvres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous donc, fortifiez-vous, et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y aura un salaire pour vos œuvres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais vous, maintenant, soyez forts, ne vous laissez pas décourager. Votre œuvre sera récompensée. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous donc, soyez fermes et ne laissez pas vos mains s'affaiblir, car il y a un salaire pour vos actions. |
| French OST (Ostervald) | Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a un salaire pour ce que vous ferez. |
| French OST - Osterwald | Mais vous, fortifiez-vous, et que vos mains ne soient point lâches; car il y a un salaire pour ce que vous ferez. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais vous, maintenant, soyez forts, ne vous découragez pas. Vos efforts seront récompensés. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais vous, restez fermes et n'ayez pas les mains lâches; car il est un salaire pour vos œuvres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à vous, soyez forts et ne baissez pas les bras, car il y aura un salaire pour vos actes.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prenez donc courage et que vos mains ne s'affaiblissent pas, car il y aura une récompense pour vosœuvres. |