2 Chronicles 15:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au sein de la détresse, ╵les hommes d’Israël ╵se sont tournés ╵vers l’Eternel, Dieu d’Israël, ils se sont adressés à lui, il est intervenu pour eux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais dans leur détresse, ils sont revenus au Seigneur, le Dieu d'Israël; ils l'ont recherché, et lui s'est laissé trouver par eux.
French (Catholique Crampon 1923) mais, dans sa détresse, il s’est retourné vers Yahweh, son Dieu; ils l’ont cherché, et s’est laissé trouver par eux.
French (J.N. Darby) 1885 et, dans leur angoisse, ils se retournèrent vers l'Éternel, le Dieu d'Israël, et le cherchèrent, et ils l'ont trouvé.
French (La Bible expliquée) Mais dans leur détresse, ils sont revenus au Seigneur, le Dieu d'Israël; ils l'ont recherché, et lui s'est laissé trouver par eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l'Eternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont cherché, et ils l'ont trouvé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais dans leur détresse ils sont revenus au Seigneur, le Dieu d'Israël, ils l'ont recherché; et il s'est laissé trouver par eux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) mais il s'est converti dans sa détresse à l'Eternel, le Dieu d'Israël, et ils l'ont recherché, et il s'est laissé trouver par eux.
French Jerusalem 1998 mais dans sa détresse il reviendra à Yahvé, Dieu d'Israël, il le recherchera et Yahvé se laissera trouver par lui.
French Machaira 2012 Mais dans sa détresse il revint à YEHOVAH, le Dieu d’Israël; ils le recherchèrent, et il se laissa trouver d’eux.
French Martin 1744 Mais lorsque dans leur angoisse ils se sont tournés vers l'Eternel le Dieu d'Israël, et qu'ils l'ont cherché, ils l'ont trouvé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais au sein de leur détresse ils sont retournés à l'Eternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont cherché, et ils l'ont trouvé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais dans leur détresse, ils sont revenus au Seigneur, le Dieu d'Israël; ils l'ont recherché, et lui s'est laissé trouver par eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais au sein de leur détresse ils sont revenus à l'Éternel, le Dieu d'Israël, ils l'ont recherché; et il s'est laissé trouver par eux.
French OST (Ostervald) Mais dans sa détresse il revint à l'Éternel, le Dieu d'Israël; ils le recherchèrent, et il se laissa trouver d'eux.
French OST - Osterwald Mais dans sa détresse il revint à l'Éternel, le Dieu d'Israël; ils le recherchèrent, et il se laissa trouver d'eux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais dans leur malheur, ils sont revenus vers le Seigneur, Dieu d’Israël. Ils l’ont cherché et il s’est laissé trouver par eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais comme dans la détresse ils revinrent à l'Éternel, Dieu d'Israël, et le cherchèrent, Il se laissa trouver par eux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais dans leur détresse ils sont retournés à l'Eternel, le Dieu d'Israël. Ils l'ont cherché et ils l'ont trouvé.
French Vigouroux 1902 Bible Si, dans leur affliction, ils reviennent au Seigneur Dieu d'Israël et le cherchent, ils le trouveront.