2 Chronicles 15:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant de nombreux jours, ╵Israël a vécu ╵sans avoir ni vrai Dieu, ni prêtres qui l’enseignent, ╵et sans avoir de Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans prêtre qui enseignât, sans loi; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pendant bien des jours il n'y eut pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur pour enseigner, ni loi; |
| French (La Bible expliquée) | Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pendant bien des jours, il n'y a eu pour Israël ni Dieu véritable, ni prêtre qui enseigne, ni loi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui l'enseignât et sans loi; |
| French Jerusalem 1998 | Israël passera bien des jours sans Dieu fidèle, sans prêtre pour l'enseigner, et sans loi; |
| French Machaira 2012 | Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi; |
| French Martin 1744 | Or il y a déjà longtemps qu'Israël est sans le vrai Dieu, sans Sacrificateur enseignant, et sans Loi; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseigne, ni loi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les instruire et sans enseignement. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pendant de longs jours, il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseigne, ni loi. |
| French OST (Ostervald) | Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi; |
| French OST - Osterwald | Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pendant longtemps, nos ancêtres israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il y a eu pour Israël de longs jours sans vrai Dieu et sans Prêtre enseignant, et sans Loi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni prêtre qui enseigne, ni loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il se passera des jours nombreux, pendant lesquels Israël sera sans vrai Dieu, sans prêtre, sans docteur et sans loi. |