2 Chronicles 15:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant de nombreux jours, ╵Israël a vécu ╵sans avoir ni vrai Dieu, ni prêtres qui l’enseignent, ╵et sans avoir de Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi.
French (Catholique Crampon 1923) Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans prêtre qui enseignât, sans loi;
French (J.N. Darby) 1885 Pendant bien des jours il n'y eut pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur pour enseigner, ni loi;
French (La Bible expliquée) Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseignât, ni loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pendant bien des jours, il n'y a eu pour Israël ni Dieu véritable, ni prêtre qui enseigne, ni loi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui l'enseignât et sans loi;
French Jerusalem 1998 Israël passera bien des jours sans Dieu fidèle, sans prêtre pour l'enseigner, et sans loi;
French Machaira 2012 Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi;
French Martin 1744 Or il y a déjà longtemps qu'Israël est sans le vrai Dieu, sans Sacrificateur enseignant, et sans Loi;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseigne, ni loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant longtemps les Israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les instruire et sans enseignement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pendant de longs jours, il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni sacrificateur qui enseigne, ni loi.
French OST (Ostervald) Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi;
French OST - Osterwald Pendant longtemps Israël a été sans vrai Dieu, sans sacrificateur qui enseignât, et sans loi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pendant longtemps, nos ancêtres israélites ont vécu sans le vrai Dieu, sans prêtre pour les enseigner et sans loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il y a eu pour Israël de longs jours sans vrai Dieu et sans Prêtre enseignant, et sans Loi;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pendant longtemps il n'y a eu pour Israël ni vrai Dieu, ni prêtre qui enseigne, ni loi.
French Vigouroux 1902 Bible Il se passera des jours nombreux, pendant lesquels Israël sera sans vrai Dieu, sans prêtre, sans docteur et sans loi.