2 Chronicles 13:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Abiya se tint debout sur le mont Tsemaraïm, situé dans la région montagneuse d’Ephraïm, et se mit à crier : Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Abia gravit le sommet du Semaraïm, dans la région montagneuse d'Éfraïm, et cria à Jéroboam et aux Israélites: «Écoutez-moi donc!
French (Catholique Crampon 1923) Du haut du mont Séméron, qui est dans la montagne d’Ephraïm, Abia se leva et dit: «Écoutez-moi, Jeroboam et tout Israël!
French (J.N. Darby) 1885 Et Abija se tint sur le haut de la montagne de Tsemaraïm, qui est dans la montagne d'Éphraïm, et dit: Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël!
French (La Bible expliquée) Abia gravit le sommet du Semaraïm, dans la région montagneuse d'Éfraïm, et cria à Jéroboam et aux Israélites: « Écoutez-moi donc!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d'Ephraïm, Abija se leva et dit: Ecoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abiya se leva et dit: Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Abija se leva et dit du haut du mont Tsémaraïm, qui est dans la montagne d'Ephraïm: Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
French Jerusalem 1998 Abiyya se posta sur le mont Cemarayim, situé dans la montagne d'Ephraïm, et s'écria: "Jéroboam et vous tous, Israélites, écoutez-moi!
French Machaira 2012 Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la montagne d’Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi!
French Martin 1744 Et Abija se tint debout sur la montagne de Tsémarajim, qui est dans les montagnes d'Ephraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël écoutez-moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d'Ephraïm, Abija se leva et dit: Ecoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Abia gravit le sommet du Semaraïm, dans la région montagneuse d'Éfraïm, et cria à Jéroboam et aux Israélites: « Écoutez-moi donc!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d'Éphraïm, Abiya se leva et dit: Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël!
French OST (Ostervald) Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la montagne d'Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi!
French OST - Osterwald Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la montagne d'Éphraïm, et dit: Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Abia monte sur la hauteur de Semaraïm, dans la région montagneuse d’Éfraïm. Et de là-haut, il crie à Jéroboam et à tous les Israélites: « Écoutez-moi!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Abia se leva debout sur le mont Tsemaraïm situé dans la montagne d'Ephraïm, et dit: Écoutez-moi, Jéroboam et Israël tout entier!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d'Ephraïm, Abija se leva et dit: «Ecoutez-moi, Jéroboam et tout Israël!
French Vigouroux 1902 Bible Abia se tint sur le mont Séméron qui était dans la tribu d'Ephraïm, et il dit : Ecoutez, Jéroboam et tout Israël.