2 Chronicles 13:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En même temps, ils poussèrent le cri de guerre. Au bruit de la clameur des hommes de Juda, l’Eternel battit Jéroboam et toute l’armée d’Israël et les fit succomber devant Abiya et les Judéens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | l'armée de Juda poussa le cri de guerre. Aussitôt, Dieu fit reculer Jéroboam et les Israélites devant Abia et les Judéens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, pendant que les hommes de Juda poussaient le cri de guerre, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abia et Juda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les hommes de Juda jetèrent des cris; et il arriva, comme les hommes de Juda jetaient des cris, que Dieu frappa Jéroboam et tout Israël, devant Abija et Juda. |
| French (La Bible expliquée) | l'armée de Juda poussa le cri de guerre. Aussitôt, Dieu fit reculer Jéroboam et les Israélites devant Abia et les Judéens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l'Eternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les hommes de Juda lancèrent des acclamations; aux acclamations des hommes de Juda, Dieu battit Jéroboam et tout Israël devant Abiya et Juda. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les hommes de Juda poussèrent de grands cris; et il arriva qu'au cri des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. |
| French Jerusalem 1998 | les hommes de Juda poussèrent le cri de guerre, et, tandis qu'ils poussaient ce cri, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abiyya et Juda. |
| French Machaira 2012 | Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda; |
| French Martin 1744 | Chacun de Juda jetait aussi des cris de joie, et il arriva, comme ils jetaient des cris de joie, que Dieu frappa Jéroboam et tout Israël, devant Abija et Juda. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l'Eternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | l'armée de Juda poussa le cri de guerre. Aussitôt, Dieu fit reculer Jéroboam et les Israélites devant Abia et les soldats de la tribu de Juda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les hommes de Juda lancèrent la clameur et, à la clameur des hommes de Juda, l'Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abiya et Juda. |
| French OST (Ostervald) | Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda; |
| French OST - Osterwald | Et tous les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre, et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les soldats de Juda poussent le cri de guerre. À ce moment-là, Dieu fait reculer Jéroboam et toute l’armée d’Israël devant Abia et les soldats de Juda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre; et au cri de guerre des hommes de Juda, Dieu défit Jéroboam et tout Israël devant Abia et Juda. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, à leur cri de guerre, l'Eternel frappa Jéroboam et tout Israël sous les yeux d’Abija et de Juda. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toute l'armée de Juda poussa de grands cris, et pendant qu'ils criaient, Dieu épouvanta Jéroboam et tout Israël, qui était en face d'Abia et de Juda. |