2 Chronicles 12:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et déclarèrent : L’Eternel est juste ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi et les chefs du peuple reconnurent leur faute et déclarèrent: «Le Seigneur a raison!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent: «Yahweh est juste!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'Éternel est juste. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi et les chefs du peuple reconnurent leur faute et déclarèrent: « Le Seigneur a raison! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Eternel est juste! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les princes d'Israël et le roi s'humilièrent; ils dirent: Le Seigneur est juste! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Eternel est juste ! |
| French Jerusalem 1998 | Alors les officiers israélites et le roi s'humilièrent et dirent: "Yahvé est juste." |
| French Machaira 2012 | Alors les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent, et dirent: YEHOVAH est juste! |
| French Martin 1744 | Alors les principaux d'Israël et le Roi s'humilièrent, et dirent: L'Eternel est juste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Eternel est juste! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi et les chefs du peuple reconnurent leur faute et déclarèrent: « Le Seigneur a raison! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les ministres d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Éternel est juste! |
| French OST (Ostervald) | Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'Éternel est juste! |
| French OST - Osterwald | Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'Éternel est juste! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi et les chefs du peuple reconnaissent qu’ils ont tort et disent: « Le Seigneur a raison! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors les princes d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: L'Éternel est juste. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent et dirent: «L'Eternel est juste!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors les princes d'Israël et le roi, consternés, s'écrièrent : Le Seigneur est juste. |