2 Chronicles 12:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La cinquième année du règne de Roboam, Shishaq, roi d’Egypte, vint attaquer Jérusalem ; ce fut la conséquence de l’infidélité d’Israël envers l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pendant la cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Égypte Chichac vint attaquer Jérusalem: ce fut la conséquence de leur infidélité envers le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | La cinquième année du règne de Roboam, Sésac, roi d’Egypte, monta contre Jérusalem, — parce qu’ils avaient péché contre Yahweh, — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel, il arriva, en la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, |
| French (La Bible expliquée) | Pendant la cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Égypte Chichac vint attaquer Jérusalem: ce fut la conséquence de leur infidélité envers le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La cinquième année du roi Roboam, Shishaq, roi d'Egypte, attaqua Jérusalem, parce qu'ils avaient commis des sacrilèges envers le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et en la cinquième année du roi Roboam, Sisak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient été infidèles à l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | La cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Egypte, Sheshonq, marcha contre Jérusalem, car elle avait été infidèle à Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu’ils avaient péché contre YEHOVAH; |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi il arriva que la cinquième année du Roi Roboam, Sisak Roi d'Egypte monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pendant la cinquième année du règne de Roboam, le roi d'Égypte Chichac vint attaquer Jérusalem: ce fut la conséquence de leur infidélité envers le Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La cinquième année du règne de Roboam, Chichaq, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient été infidèles à l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel; |
| French OST - Osterwald | Et il arriva, la cinquième année du roi Roboam, que Shishak, roi d'Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient péché contre l'Éternel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | La cinquième année où Roboam est roi, le roi d’Égypte Chichac vient attaquer Jérusalem. Cela arrive parce que les Israélites n’ont pas été fidèles au Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans la cinquième année du règne de Roboam, Sisac, roi d'Egypte, marcha avec mille deux cents chars et soixante mille hommes de cavalerie sur Jérusalem, parce qu'ils avaient été infidèles à l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La cinquième année du règne de Roboam, Shishak, le roi d'Egypte, monta contre Jérusalem, parce qu'ils avaient fait preuve d’infidélité envers l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais, la cinquième année du règne de Roboam, Sésac, roi d'Egypte, marcha contre Jérusalem, parce que les Israélites avaient péché contre le Seigneur. |