2 Chronicles 12:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand Roboam rejoignit ses ancêtres décédés, il fut enterré dans la Cité de David. Son fils Abiya lui succéda sur le trône. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans la Cité de David. Ce fut son fils Abia qui lui succéda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Abia, son fils, régna à sa place. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David; et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans la Cité de David. Ce fut son fils Abia qui lui succéda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Roboam se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la Ville de David. Abiya, son fils, devint roi à sa place. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French Jerusalem 1998 | Roboam se coucha avec ses pères et fut enterré dans la Cité de David; son fils Abiyya régna à sa place. |
| French Machaira 2012 | Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David; et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French Martin 1744 | Et Roboam s'endormit avec ses pères, et fut enseveli en la Cité de David; et Abija son fils régna en sa place. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'il mourut, on l'enterra dans la cité de David. Son fils Abia lui succéda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Roboam se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la cité de David. Son fils Abiya régna à sa place. |
| French OST (Ostervald) | Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David; et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French OST - Osterwald | Et Roboam s'endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David; et Abija, son fils, régna à sa place. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand il rejoint ses ancêtres, on l’enterre dans la « Ville de David ». Son fils Abia devient roi à sa place. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Roboam reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la Cité de David, et son fils Abia devint roi en sa place. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Roboam se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de David. Son fils Abija devint roi à sa place. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Roboam s'endormit avec ses pères. Il fut enseveli dans la ville de David. Et son fils Abia régna à sa place. |