2 Chronicles 11:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A leur suite, des membres de toutes les tribus d’Israël qui avaient à cœur de s’attacher à l’Eternel, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour offrir des sacrifices à l’Eternel, le Dieu de leurs ancêtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Des gens de toutes les tribus du Nord, qui avaient à cœur d'adorer le Seigneur, le Dieu d'Israël, gagnèrent Jérusalem à la suite des lévites pour pouvoir y offrir des sacrifices au Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
French (Catholique Crampon 1923) A leur suite, ceux de toutes les tribus d’Israël qui appliquaient leur cœur à chercher Yahweh, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à Yahweh le Dieu de leurs pères.
French (J.N. Darby) 1885 Et à leur suite, ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient mis leur coeur à chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
French (La Bible expliquée) Des gens de toutes les tribus du Nord, qui avaient à cœur d'adorer le Seigneur, le Dieu d'Israël, gagnèrent Jérusalem à la suite des lévites pour pouvoir y offrir des sacrifices au Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A leur suite, ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient décidé de rechercher le Seigneur, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier au Seigneur, le Dieu de leurs pères.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils furent suivis de ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à cœur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël; [ceux-ci] vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.
French Jerusalem 1998 Des membres de toutes les tribus d'Israël qui avaient à coeur de rechercher Yahvé, Dieu d'Israël, les suivirent et vinrent à Jérusalem afin de sacrifier à Yahvé, Dieu de leurs pères.
French Machaira 2012 Et à leur suite, de toutes les tribus d’Israël, ceux qui avaient à cœur de chercher YEHOVAH, le Dieu d’Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à YEHOVAH, le Dieu de leurs pères.
French Martin 1744 Et après eux ceux d'entre toutes les Tribus d'Israël qui avaient appliqué leur cœur à chercher l'Eternel le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem, pour sacrifier à l'Eternel le Dieu de leurs pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à cœur de chercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Eternel, le Dieu de leurs pères.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Des gens de toutes les tribus du Nord, qui avaient à cœur d'adorer le Seigneur, le Dieu d'Israël, gagnèrent Jérusalem à la suite des lévites pour pouvoir y offrir des sacrifices au Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux de toutes les tribus d'Israël qui avaient à cœur de rechercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
French OST (Ostervald) Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à cœur de chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
French OST - Osterwald Et à leur suite, de toutes les tribus d'Israël, ceux qui avaient à cœur de chercher l'Éternel, le Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, le Dieu de leurs pères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des gens de toutes les tribus du Nord qui cherchent de tout leur cœur le Seigneur, Dieu d’Israël, suivent les lévites à Jérusalem. Ils veulent offrir des sacrifices au Seigneur, le Dieu de leurs ancêtres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et à leur suite, de toutes les Tribus d'Israël ceux qui portaient leur cœur à chercher l'Éternel, Dieu d'Israël, vinrent à Jérusalem pour sacrifier à l'Éternel, Dieu de leurs pères.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les membres de toutes les tribus d'Israël qui avaient à cœur de rechercher l'Eternel, le Dieu d'Israël, suivirent les Lévites à Jérusalem pour offrir des sacrifices à l'Eternel, le Dieu de leurs ancêtres.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux de toutes les tribus d'Israël qui s'étaient appliqués de tout leur cœur à chercher le Seigneur Dieu d'Israël, vinrent aussi à Jérusalem pour immoler leurs victimes en présence du Seigneur, le Dieu de leurs pères.