2 Chronicles 11:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les prêtres et les lévites qui étaient disséminés dans tout Israël se rallièrent à lui, de tout le pays. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les prêtres et les lévites vinrent de tout le territoire d'Israël pour se rallier à Roboam. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent de tous leurs territoires se présenter à Roboam; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées; |
| French (La Bible expliquée) | Les prêtres et les lévites vinrent de tout le territoire d'Israël pour se rallier à Roboam. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quant aux prêtres et aux lévites qui étaient dans tout Israël, ils vinrent de tout leur territoire pour se rallier à lui; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël vinrent de toutes parts se ranger de son côté, |
| French Jerusalem 1998 | Les prêtres et les lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leur territoire pour s'établir près de lui. |
| French Machaira 2012 | Les sacrificateurs et les Lévites, qui étaient dans tout Israël, vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui. |
| French Martin 1744 | Et les Sacrificateurs et les Lévites qui étaient dans tout Israël, se joignirent à lui de toutes leurs contrées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures pour se rendre auprès de lui; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les prêtres et les lévites vinrent de tout le territoire d'Israël pour se rallier à Roboam. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les sacrificateurs et les Lévites qui se trouvaient dans tout Israël (vinrent) de tout leur territoire se ranger auprès de lui; |
| French OST (Ostervald) | Les sacrificateurs et les Lévites, qui étaient dans tout Israël, vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui. |
| French OST - Osterwald | Les sacrificateurs et les Lévites, qui étaient dans tout Israël, vinrent de toutes parts se ranger auprès de lui. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les prêtres et les lévites viennent de tout le territoire d’Israël pour se mettre du côté de Roboam. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Prêtres et les Lévites qui étaient dans tout Israël, vinrent de tout son territoire, se ranger de son côté. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les prêtres et les Lévites qui habitaient tout Israël quittèrent leur domaine pour se rallier à lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les prêtres et les Lévites qui étaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures, et vinrent auprès de lui. |