2 Chronicles 10:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il leur demanda : Ces gens me demandent d’alléger le joug que mon père leur a imposé. Que me conseillez-vous de leur répondre ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il leur dit: «Ces gens me demandent de les soulager un peu du fardeau que mon père leur a imposé comme un joug. Quelle réponse me conseillez-vous de leur donner?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il leur dit: «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il leur dit: Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé, disant: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French (La Bible expliquée) | Il leur dit: « Ces gens me demandent de les soulager un peu du fardeau que mon père leur a imposé comme un joug. Quelle réponse me conseillez-vous de leur donner? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: « Allège le joug que ton père a mis sur nous. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur dit: Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple qui m'a parlé en disant: Allège le joug que ton père a mis sur nous ! |
| French Jerusalem 1998 | Il leur demanda: "Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé ainsi: Allège le joug que ton père nous a imposé?" |
| French Machaira 2012 | Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m’a parlé, et m’a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French Martin 1744 | Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il leur dit: « Ces gens me demandent de les soulager un peu du fardeau que mon père leur a imposé comme un joug. Quelle réponse me conseillez-vous de leur donner? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French OST (Ostervald) | Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French OST - Osterwald | Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il leur dit: « Les gens m’ont demandé de rendre plus légère la charge que mon père a fait peser sur eux. Qu’est-ce que vous me conseillez de leur répondre? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il leur dit: Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple-là qui m'a tenu ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur demanda: «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple? Ils me tiennent ce langage: ‘Allège la domination que ton père nous a imposée!’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et il leur dit : Que vous en semble ? Que dois-je répondre à ce peuple, qui m'a dit : Adoucissez le joug dont votre père nous a chargés (imposés) ? |