2 Chronicles 10:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi Roboam consulta les responsables qui avaient conseillé son père Salomon de son vivant. Il leur demanda : Que me conseillez-vous de répondre à ces gens ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le roi Roboam demanda conseil aux anciens qui avaient entouré son père Salomon lorsqu'il vivait encore; il leur posa la question suivante: «Quelle réponse me conseillez-vous de donner à ces gens?»
French (Catholique Crampon 1923) Le roi Roboam consulta les vieillards qui s’étaient tenus auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, en disant: «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple?»
French (J.N. Darby) 1885 Et le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui s'étaient tenus devant Salomon, son père, lorsqu'il vivait, disant: Comment conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French (La Bible expliquée) Le roi Roboam demanda conseil aux anciens qui avaient entouré son père Salomon lorsqu'il vivait encore; il leur posa la question suivante: « Quelle réponse me conseillez-vous de donner à ces gens? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le roi Roboam prit conseil des anciens qui s'étaient tenus au service de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui avaient été au service de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?
French Jerusalem 1998 Le roi Roboam prit conseil des anciens, qui avaient servi son père Salomon de son vivant, et demanda: "Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?"
French Machaira 2012 Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?
French Martin 1744 Et le Roi Roboam demanda conseil aux vieillards qui avaient été auprès de Salomon son père lorsqu'il vivait, et leur dit: Comment, et quelle chose me conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le roi Roboam demanda conseil aux anciens qui avaient entouré son père Salomon lorsqu'il vivait encore; il leur posa la question suivante: « Quelle réponse me conseillez-vous de donner à ces gens? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le roi Roboam prit conseil des anciens qui s'étaient tenus auprès de son père Salomon pendant sa vie, et il dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple?
French OST (Ostervald) Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?
French OST - Osterwald Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le roi Roboam demande conseil aux anciens qui ont servi son père Salomon pendant sa vie. Il leur pose cette question: « Qu’est-ce que vous me conseillez de répondre à ces gens? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors le roi Roboam se consulta avec les Anciens qui avaient été les ministres de Salomon, son père, de son vivant, et dit: Comment conseillez-vous de répondre à ce peuple-là?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le roi Roboam consulta les anciens qui avaient été au service de son père Salomon pendant sa vie. Il leur demanda: «Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple?»
French Vigouroux 1902 Bible Roboam tint conseil avec les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ?