2 Chronicles 10:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton père nous a imposé un joug très pesant. Nous te serons soumis à condition que tu allèges maintenant la lourde servitude et ce joug pesant que ton père nous a imposés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ton père nous a toujours traités comme des esclaves. Si maintenant tu nous soulages un peu de ce fardeau qui pèse comme un joug sur nos épaules, nous sommes prêts à te servir.» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Ton père a rendu notre joug dur; maintenant, allège la dure servitude que nous a imposée ton père et le joug pesant qu’il a mis sur nous; et nous te servirons.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton père a rendu notre joug dur; et maintenant, allège le dur service de ton père et son joug pesant qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. |
| French (La Bible expliquée) | « Ton père nous a toujours traités comme des esclaves. Si maintenant tu nous soulages un peu de ce fardeau qui pèse comme un joug sur nos épaules, nous sommes prêts à te servir. » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton père a rendu notre joug dur; maintenant allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton père a rendu notre joug bien dur; maintenant, allège le dur esclavage que ton père nous a imposé et le joug pesant qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton père nous a chargés d'un joug pesant; maintenant allège cette dure servitude et le joug pesant que ton père a mis sur nous, et nous te servirons. |
| French Jerusalem 1998 | "Ton père a rendu pénible notre joug, allège maintenant le dur servage de ton père, la lourdeur du joug qu'il nous imposa, et nous te servirons." |
| French Machaira 2012 | Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu’il nous a imposé, et nous te servirons. |
| French Martin 1744 | Ton père a mis sur nous un pesant joug, mais toi allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce pesant joug, qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton père a rendu notre joug dur; maintenant allège cette rude servitude et le joug pesant que nous a imposé ton père. Et nous te servirons. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ton père nous a traités comme des esclaves. Si maintenant tu allèges ce lourd fardeau qui pèse comme un joug sur nos épaules, nous sommes prêts à te servir. » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton père a rendu notre joug bien dur; maintenant allège la dure servitude venant de ton père et le joug pesant qu'il a mis sur nous, et nous te servirons. |
| French OST (Ostervald) | Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons. |
| French OST - Osterwald | Ton père a mis sur nous un joug pesant; allège maintenant cette rude servitude de ton père, et ce joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te servirons. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ton père nous a traités comme des esclaves. Il a mis une lourde charge sur nos épaules. Si toi, maintenant, tu la rends plus légère, nous te servirons. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ton père a rendu lourd notre joug, maintenant allège le dur service de ton père et le joug pesant qu'il nous a imposé, et nous te serons soumis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Ton père a exercé une dure domination sur nous. Maintenant, allège le dur service et la domination particulièrement lourde que nous a imposés ton père, et nous te servirons.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Votre père nous a tenus opprimés sous un joug très dur : traitez-nous plus doucement que votre père, qui nous a imposé une lourde servitude, et diminuez quelque chose de ce poids, afin que nous puissions vous servir. |