2 Chronicles 1:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais le coffre de Dieu avait été transporté par David de Qiryath-Yearim à l’endroit que le roi lui avait préparé ; il avait, en effet, dressé pour lui une tente à Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David avait ramené le coffre sacré de Dieu de Quiriath-Yéarim à Jérusalem, et l'avait déposé à l'endroit préparé à cet effet, sous une tente. |
| French (Catholique Crampon 1923) | quant à l’arche du Dieu, David l’avait transportée de Cariathiarim à la place qu’il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Kiriath-Jéarim au lieu que David lui avait préparé; car il lui avait tendu une tente à Jérusalem); |
| French (La Bible expliquée) | David avait ramené le coffre sacré de Dieu de Quiriath-Yéarim à Jérusalem, et l'avait déposé à l'endroit préparé à cet effet, sous une tente. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais l'arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à la place qu'il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais le coffre de Dieu, David l'avait fait monter de Qiriath-Yéarim à la place qu'il lui avait préparée, car il avait dressé pour lui une tente à Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais David avait transporté l'arche de Dieu de Kirjath-Jéarim au lieu qu'il lui avait préparé, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | mais David avait fait monter l'arche de Dieu de Qiryat-Yéarim jusqu'à l'endroit qu'il avait préparé pour elle: il lui avait en effet dressé une tente à Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | Mais David avait amené l’arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu’il avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem. |
| French Martin 1744 | (Mais David avait amené l'Arche de Dieu de Kirjath-jéharim dans le lieu qu'il avait préparé; car il lui avait tendu un Tabernacle à Jérusalem.) |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais l'arche de Dieu avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à la place qu'il lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David avait ramené le coffre de Dieu de Quiriath-Yéarim à Jérusalem, et l'avait déposé à l'endroit préparé à cet effet, sous une tente. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais l'arche de Dieu avait été transportée par David de Qiryath-Yearim à la place que David lui avait préparée, car il avait dressé pour elle une tente à Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | Mais David avait amené l'arche de Dieu, de Kirjath-Jearim au lieu qu'il avait préparé; car il lui avait dressé un tabernacle à Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En ce qui concerne le coffre de Dieu, David l’a ramené de Quiriath-Yéarim à Jérusalem. Il l’a placé à l’endroit préparé pour lui, sous une tente. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant David avait transféré l'Arche de Dieu de Kiriath-Jearim à la place que David avait disposée pour elle, car il lui érigea une tente à Jérusalem, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à l'arche de Dieu, elle avait été transportée par David de Kirjath-Jearim à l’emplacement qu'il lui avait préparé. Il avait en effet dressé une tente pour elle à Jérusalem. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or David avait transporté l'arche de Dieu de Cariathiarim, au lieu qu'il lui avait préparé, et où il lui avait élevé un tabernacle, c'est-à-dire à Jérusalem. |