2 Chronicles 1:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le roi convoqua tout Israël : les chefs de « milliers » et de « centaines », les juges, et les notables de tout Israël, les chefs de groupe familial.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Salomon convoqua tous les Israélites, en particulier les commandants de régiments et de compagnies, les juges et tous les chefs de famille, qui étaient des notables israélites.
French (Catholique Crampon 1923) Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, aux chefs de familles;
French (J.N. Darby) 1885 Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, et aux juges, et à tous les princes de tout Israël, chefs des pères;
French (La Bible expliquée) Salomon convoqua tous les Israélites, en particulier les commandants de régiments et de compagnies, les juges et tous les chefs de famille, qui étaient des notables israélites.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Salomon parla à tout Israël, aux chefs de mille et de cent, aux juges, à tous les princes de tout Israël, aux chefs de famille.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille;
French Jerusalem 1998 Salomon parla alors à tout Israël, aux officiers de milliers et de centaines, aux juges et à tous les princes de tout Israël, chefs de famille.
French Machaira 2012 Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
French Martin 1744 Et Salomon parla à tout Israël, [savoir] aux Chefs de milliers et de centaines, aux Juges, et à tous les principaux de tout Israël, Chefs des pères.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Salomon donna des ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs des maisons paternelles;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Salomon convoqua tous les Israélites, en particulier les commandants de régiments et de compagnies, les juges et tous les chefs de famille, qui étaient des notables israélites.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Salomon adressa la parole à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux responsables de tout Israël, aux chefs de familles.
French OST (Ostervald) Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
French OST - Osterwald Et Salomon parla à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges et à tous les principaux de tout Israël, chefs des maisons des pères.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Salomon réunit tout le peuple d’Israël, en particulier les commandants de 1 000 soldats et les commandants de 100 soldats, les juges et tous les chefs d’Israël, c’est-à-dire les chefs de famille.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Salomon dit à tout Israël, [c'est-à-dire] aux chefs des milliers et des centaines et aux Juges et à tous les Princes dans tout Israël, aux patriarches,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux chefs de milliers et de centaines, aux juges, aux princes de tout Israël, aux chefs de famille,
French Vigouroux 1902 Bible Et Salomon donna ses ordres à tout Israël, aux tribuns, aux centurions, aux chefs, aux juges (magistrats) de tout Israël, et aux chefs (princes) des familles ;