2 Chronicles 1:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | eh bien, je t’accorde la sagesse et la connaissance, et, de surcroît, des richesses, des trésors et la gloire comme n’en a jamais eus aucun roi avant toi et comme n’en aura aucun après toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi tu recevras la sagesse et le discernement. Et en plus je te donnerai de grandes richesses et de la gloire; tu en auras plus que n'importe quel autre roi, avant toi ou après toi.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je te donnerai en outre des richesses, des biens et de la gloire, comme n’en a eu aucun roi avant toi, et comme n’en aura aucun après toi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | la sagesse et la connaissance te sont données; et je te donnerai des richesses, et des biens, et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme après toi aucun n'en aura. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi tu recevras la sagesse et le discernement. Et en plus je te donnerai de grandes richesses et de la gloire; tu en auras plus que n'importe quel autre roi, avant toi ou après toi. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | la sagesse et l'intelligence te sont accordées. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n'en aura aucun après toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | la sagesse et la connaissance te sont données. Je te donnerai richesse, biens et gloire, comme n'en ont jamais eu les rois qui étaient avant toi et comme n'en auront jamais plus ceux qui viendront après toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | la sagesse et l'intelligence te sont données; et je te donnerai aussi des richesses et des trésors et de la gloire, comme n'en ont jamais eu les rois qui t'ont précédé, et n'en auront jamais ceux qui viendront après toi. |
| French Jerusalem 1998 | la sagesse et le savoir te sont donnés. Je te donne aussi richesse, trésors et gloire comme n'en eut aucun des rois qui t'ont précédé et comme n'en auront point ceux qui viendront après toi." |
| French Machaira 2012 | La sagesse et l’intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens et de la gloire, comme n’en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme n’en aura aucun après toi. |
| French Martin 1744 | La sagesse et la connaissance te sont données; je te donnerai aussi des richesses, des biens, et de la gloire; ce qui n'est point ainsi arrivé aux Rois qui ont été avant toi, et ce qui n'arrivera [plus] ainsi après toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | la sagesse et l'intelligence te sont accordées. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n'en aura aucun après toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi tu recevras la sagesse et le discernement. Et en plus je te donnerai de grandes richesses et de la gloire; tu en auras plus que n'importe quel autre roi, avant toi ou après toi. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | la sagesse et la connaissance te sont accordées. Je te donnerai, en outre, des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en a jamais eu aucun roi avant toi et comme n'en aura aucun après toi. |
| French OST (Ostervald) | La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme n'en aura aucun après toi. |
| French OST - Osterwald | La sagesse et l'intelligence te sont données. Je te donnerai aussi des richesses, des biens et de la gloire, comme n'en ont pas eu les rois qui ont été avant toi, et comme n'en aura aucun après toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | tu recevras cette sagesse et cette connaissance. En plus, je te donnerai de grandes richesses et beaucoup d’honneur. Tu en posséderas plus que tous les autres rois: ceux qui étaient avant toi et ceux qui viendront après toi. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | sagesse et science te sont données, et je t'accorderai richesse et trésors et gloire, comme n'en eurent jamais les rois, tes prédécesseurs, et comme n'en aura aucun de tes successeurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | la sagesse et la connaissance te sont accordées. Je te donnerai, en plus de cela, des richesses, des biens et une gloire tels qu’aucun roi n'en a jamais eu avant toi et n'en aura après toi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | la sagesse et la science te sont accordées ; et je te donnerai de plus tant de biens, de richesses et de gloire, que nul roi avant et après toi ne t'égalera. |