1 Timothy 6:8 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tant que nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela doit nous suffire.
French (Catholique Crampon 1923) Si nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits.
French (La Bible expliquée) Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela doit nous suffire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French (Zoque, Francisco León) O'ca ndø nø'ijtam ndø cu'tcuy y ndø nø'ijtam ndø tucu, jetse hay que va' tø ijtam contento.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi, quand nous avons la nourriture, et le vêtement, cela nous suffira.
French Jerusalem 1998 Lors donc que nous avons nourriture et vêtement, sachons être satisfaits.
French Machaira 2012 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French Martin 1744 Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions être couverts, cela nous suffira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela nous suffit!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French OST (Ostervald) Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture, et de quoi nous vêtir, cela nous suffira.
French OST - Osterwald Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors, si nous avons de quoi manger et nous habiller, cela doit nous suffire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mais si nous avons de quoi vivre et nous couvrir, cela nous suffira;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si donc nous avons de la nourriture et des vêtements, cela nous suffira.
French Vigouroux 1902 Bible Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits.