1 Timothy 6:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tant que nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela doit nous suffire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si nous avons nourriture et vêtement, nous nous en contenterons. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais ayant la nourriture et de quoi nous couvrir, nous serons satisfaits. |
| French (La Bible expliquée) | Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela doit nous suffire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca ndø nø'ijtam ndø cu'tcuy y ndø nø'ijtam ndø tucu, jetse hay que va' tø ijtam contento. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi, quand nous avons la nourriture, et le vêtement, cela nous suffira. |
| French Jerusalem 1998 | Lors donc que nous avons nourriture et vêtement, sachons être satisfaits. |
| French Machaira 2012 | Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French Martin 1744 | Mais ayant la nourriture, et de quoi nous puissions être couverts, cela nous suffira. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par conséquent, si nous avons la nourriture et les vêtements, cela nous suffit! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si donc nous avons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture, et de quoi nous vêtir, cela nous suffira. |
| French OST - Osterwald | Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors, si nous avons de quoi manger et nous habiller, cela doit nous suffire. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais si nous avons de quoi vivre et nous couvrir, cela nous suffira; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si donc nous avons de la nourriture et des vêtements, cela nous suffira. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si nous avons donc les aliments et de quoi nous couvrir, nous devons être satisfaits. |