1 Timothy 6:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour s’y être attachés, plusieurs se sont égarés très loin de la foi. Que la grâce soit avec vous !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Certains, en effet, ont prétendu posséder une telle connaissance, et ils se sont écartés de la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous.
French (Catholique Crampon 1923) Certains qui la prêchent se sont écartés de la foi. Que la grâce (soit) avec vous!
French (J.N. Darby) 1885 de laquelle quelques-uns faisant profession, se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec toi!
French (La Bible expliquée) Certains, en effet, ont prétendu posséder une telle connaissance, et ils se sont écartés de la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelques-uns, pour y avoir prétendu, sont passés à côté de la foi. Que la grâce soit avec vous!
French (Zoque, Francisco León) Veneta'mbø'is vya'ṉjamyaju jetseta'mbø y tocoyaju vøjpø va'ṉjajmocuy. Pero o'nømbyøjtzi Dios va'cø mi ṉgyotzove ñe'c vyø'ajcupit. Amén.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) de laquelle quelques-uns faisant profession se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi !
French Jerusalem 1998 Pour l'avoir professée, certains se sont écartés de la foi. La grâce soit avec vous!
French Machaira 2012 Dont quelques-uns ayant fait profession, se sont égarés de la foi. La grâce soit avec toi! Amen.
French Martin 1744 De laquelle quelques-uns faisant profession, se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi, Amen!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) dont font profession quelques-uns, qui se sont ainsi détournés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Certains, en effet, ont prétendu posséder une telle connaissance, et ils se sont écartés de la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelques-uns pour en avoir fait profession ont, en ce qui concerne la foi, manqué le but. Que la grâce soit avec vous!
French OST (Ostervald) De laquelle quelques-uns faisant profession, se sont détournés de la foi. La grâce soit avec toi. Amen.
French OST - Osterwald Dont quelques-uns ayant fait profession, se sont égarés de la foi. La grâce soit avec toi! Amen.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Certains ont cru posséder cette connaissance et ils se sont éloignés de la foi. Que l’amour de Dieu soit avec vous!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 dont font profession certains hommes qui se sont ainsi éloignés de la foi. Que la grâce soit avec vous!
French S21 2007 (Bible Segond 21) En s'y engageant, certains se sont détournés de la foi. Que la grâce soit avec toi!
French Vigouroux 1902 Bible quelques-uns, pour en avoir fait profession, se sont égarés de la foi. Que la grâce soit avec toi ! Amen.