1 Timothy 6:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | observe ce commandement de façon pure et irréprochable jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | obéis au commandement reçu, garde-le de façon pure et irréprochable jusqu'au jour où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French (Catholique Crampon 1923) | de garder le commandement sans tache, sans reproche, jusqu’à l’apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French (J.N. Darby) 1885 | que tu gardes ce commandement, sans tache, irrépréhensible, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ, |
| French (La Bible expliquée) | obéis au commandement reçu, garde-le de façon pure et irréprochable jusqu'au jour où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus Christ, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | de garder le commandement sans tache, sans reproche, jusqu'à la manifestation de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French (Zoque, Francisco León) | Mi aṉgui'mbøjtzi va'cø mi ndzøcø jujche ndø Comi'is tø 'yaṉgui'mbase sin que va'cø jana mi metzaṉdzøcø, va'cø jana mus nøm ni iyø que ja mi ndzøc vøjø, hasta que minba ndø Comi Jesucristo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | de garder le commandement, sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ; |
| French Jerusalem 1998 | garde le commandement sans tache et sans reproche, jusqu'à l'Apparition de notre Seigneur Jésus Christ, |
| French Machaira 2012 | De garder l’instruction, sans tache et sans reproche, jusqu’au surgissement de notre Seigneur Jésus-Christ de ses élus; |
| French Martin 1744 | De garder ce commandement, en te conservant sans tache et irrépréhensible, jusques à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | de garder le commandement, et de vivre sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | obéis au commandement reçu, garde-le de façon pure et irréprochable, jusqu'au jour où notre Seigneur Jésus Christ se manifestera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | garde le commandement sans tache, sans reproche, jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French OST (Ostervald) | De garder ces commandements, étant sans tache et sans reproche, jusqu'à l'avénement de notre Seigneur Jésus-Christ, |
| French OST - Osterwald | De garder le commandement, sans tache et sans reproche, jusqu'au surgissement de notre Seigneur Jésus-Christ de ses élus; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Garde le commandement que tu as reçu, en restant sans tache et sans défaut, jusqu’au jour où notre Seigneur Jésus-Christ paraîtra. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | d'observer le commandement qui t'est fait, sans tache et sans reproche, jusques à l'apparition de notre seigneur Jésus-Christ, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | de garder le commandement reçu en vivant sans tache et sans reproche jusqu'à l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ. |
| French Vigouroux 1902 Bible | de garder le commandement sans tache et sans reproche, jusqu'à l'avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ, |