1 Timothy 6:12 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle que Dieu t’a appelé à connaître et au sujet de laquelle tu as fait cette belle profession de foi en présence de nombreux témoins. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle, car Dieu t'a appelé à la connaître quand tu as prononcé ta belle déclaration de foi en présence de nombreux témoins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Combats le bon combat de la foi, assure-toi la vie éternelle en vue de laquelle tu as été appelé et as fait la belle confession (de foi) devant un grand nombre de témoins. |
| French (J.N. Darby) 1885 | combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle, pour laquelle tu as été appelé et tu as fait la belle confession devant beaucoup de témoins. |
| French (La Bible expliquée) | Combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle, car Dieu t'a appelé à la connaître quand tu as prononcé ta belle déclaration de foi en présence de nombreux témoins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d'un grand nombre de témoins. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mène le beau combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé et pour laquelle tu as fait le bel acte de reconnaissance devant beaucoup de témoins. |
| French (Zoque, Francisco León) | Coquipø vøjø viyuṉsepø mi va'ṉjajmoṉguy. Pømitzi'ø va'cø mus mi ṉgyen mumu jamacøtoya. Por jetcøtoya mi ⁿvyejay Diosis, y vøti pø'nis vyi'nomda'm mi ndzamsaju'am vøjø jujche mi va'ṉjajmoṉguy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et dont tu as fait cette belle confession en présence de plusieurs témoins. |
| French Jerusalem 1998 | Combats le bon combat de la foi, conquiers la vie éternelle à laquelle tu as été appelé et en vue de laquelle tu as fait ta belle profession de foi en présence de nombreux témoins. |
| French Machaira 2012 | Persistes dans l’excellence de la bataille pour la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle déclaration en présence de plusieurs témoins. |
| French Martin 1744 | Combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle, à laquelle aussi tu es appelé, et dont tu as fait une belle profession devant beaucoup de témoins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle confession en présence d'un grand nombre de témoins. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle à laquelle tu as été appelé. C'est pour elle que tu as prononcé ta belle déclaration de foi en présence de nombreux témoins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as prononcé cette belle confession en présence d'un grand nombre de témoins. |
| French OST (Ostervald) | Combats dans le combat de la foi, remporte la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et dont tu as fait une si belle profession en présence de plusieurs témoins. |
| French OST - Osterwald | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait une belle déclaration en présence de plusieurs témoins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Combats le beau combat au service de la foi, afin de vivre avec Dieu pour toujours. C’est pour cette vie qu’il t’a appelé. Tu as reconnu cela le jour où tu as affirmé clairement ta foi devant beaucoup de témoins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | combats le bon combat de la foi; saisis la vie éternelle à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait cette belle confession devant de nombreux témoins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Combats le bon combat de la foi, saisis la vie éternelle. C’est à elle que tu as été appelé et c’est pour elle que tu as fait une belle profession de foi en présence d'un grand nombre de témoins. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Combats le bon combat de la foi ; saisis la vie éternelle, à laquelle tu as été appelé, et pour laquelle tu as fait ta belle profession (glorieusement confessé la foi) en présence de nombreux témoins. |