1 Timothy 6:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car « l’amour de l’argent est racine de toutes sortes de maux ». Pour s’y être abandonnés, certains se sont égarés très loin de la foi, et se sont infligé beaucoup de tourments. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car l'amour de l'argent est la racine de toutes sortes de maux. Certains ont eu une telle envie d'en posséder qu'ils se sont égarés loin de la foi et se sont infligé bien des tourments. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car la racine de tous les maux, c’est l’amour de l’argent, et certains, dans cette convoitise, se sont égarés loin de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de tourments. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car c'est une racine de toutes sortes de maux que l'amour de l'argent: ce que quelques-uns ayant ambitionné, ils se sont égarés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de beaucoup de douleurs. |
| French (La Bible expliquée) | Car l'amour de l'argent est la racine de toutes sortes de maux. Certains ont eu une telle envie d'en posséder qu'ils se sont égarés loin de la foi et se sont infligé bien des tourments. L'exhortation prend un ton solennel; elle était peut-être prononcée lors de l'imposition des mains. Les vertus chrétiennes: foi, amour, persévérance, s'inscrivent dans la durée et rencontrent les vertus grecques traditionnelles: justice et fidélité. Par son comportement, Timothée porte témoignage: il rend visible ce qu'il croit; sa déclaration de foi fait de lui un vrai disciple de Jésus-Christ. La vie du disciple se fonde en effet sur le témoignage du Christ lui-même, dont le procès devant Pilate est considéré comme une déclaration de foi. Ainsi est assurée la transmission de témoin à témoin, jusqu'à la manifestation finale de Jésus-Christ. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car l'amour de l'argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car l'amour de l'argent est la racine de tous les maux, et quelques-uns, pour s'y être adonnés, se sont égarés loin de la foi et se sont infligé à eux-mêmes bien des tourments. |
| French (Zoque, Francisco León) | Va'cø ndø sun tumin, aunque jujchepø yatzitzoco'yajcuy minba ndø qui'psocu'yomo. Veneta'mbø'is syuñaju ricu'ajcuy y jetse tyocoyaj vya'ṉjajmocuy y ji'nam vya'ṉjajmoyaje, y mismo ñe'c yac toya'isyaj vyin como si fuera che'tz vyin machinji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car l'amour de l'argent est une racine de toutes sortes de maux; auquel quelques-uns ayant aspiré se sont détournés de la foi, et se sont eux-mêmes embarrassés dans beaucoup de tourments. |
| French Jerusalem 1998 | Car la racine de tous les maux, c'est l'amour de l'argent. Pour s'y être livrés, certains se sont égarés loin de la foi et se sont transpercé l'âme de tourments sans nombre. |
| French Machaira 2012 | Car l’amour de l’argent est la racine de tous ces maux; et quelques-uns en étant passionnés, se sont égarés de la foi, et se sont tourmentés eux-mêmes avec beaucoup de douleurs. |
| French Martin 1744 | Car c'est la racine de tous les maux que la convoitise des richesses, de laquelle quelques-uns étant possédés, ils se sont détournés de la foi, et se sont enserrés eux-mêmes dans plusieurs douleurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car l'amour de l'argent est une racine de tous les maux; et quelques-uns, en étant possédés, se sont égarés loin de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans bien des tourments. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car l'amour de l'argent est la racine de tous les malheurs. Certains ont eu une telle envie d'en posséder qu'ils se sont égarés loin de la foi, et ils se sont infligé bien des tourments. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car l'amour de l'argent est la racine de tous les maux, et quelques-uns, pour s'y être adonnés, se sont égarés loin de la foi et se sont infligé à eux-mêmes bien des tourments. |
| French OST (Ostervald) | Car l'amour des richesses est la racine de toutes sortes de maux; et quelques-uns les ayant recherchées avec ardeur, se sont détournés de la foi, et se sont eux-mêmes embarrassés dans bien du tourment. |
| French OST - Osterwald | Car l'amour de l'argent est la racine de tous ces maux; et quelques-uns en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont jetés eux-mêmes dans les plus grandes douleurs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, la racine de tous les malheurs, c’est l’amour de l’argent. Plusieurs l’ont trop cherché, c’est pourquoi ils se sont perdus loin de la foi. Ils ont beaucoup souffert, et c’est leur faute. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car l'amour de l'argent est la racine de tous les maux; possédés de cette passion, certains hommes se sont détournés de la foi et se sont transpercés eux-mêmes de douleurs infinies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'amour de l'argent est en effet à la racine de tous les maux. En s’y livrant, certains se sont égarés loin de la foi et se sont infligé eux-mêmes bien des tourments. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car l'amour de l'argent est une (la) racine de tous les maux ; et quelques uns, en étant possédés, se sont égarés de la foi, et se sont embarrassés en des peines nombreuses. |