1 Timothy 5:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu ne devrais pas boire exclusivement de l’eau : prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cesse de boire uniquement de l'eau, mais prends un peu de vin pour faciliter ta digestion, puisque tu es souvent malade. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cesse de ne boire que de l’eau, mais prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne bois plus de l'eau seulement, mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French (La Bible expliquée) | Cesse de boire uniquement de l'eau, mais prends un peu de vin pour faciliter ta digestion, puisque tu es souvent malade. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cesse de boire uniquement de l'eau; fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French (Zoque, Francisco León) | Como mi ñchejca'e'ajpa tantos, uy saṉ nø' mi ndo'nu. To'nay usyøc vinu, porque algo mi ngya'cuñapa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies. |
| French Jerusalem 1998 | Cesse de ne boire que de l'eau. Prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises. |
| French Machaira 2012 | Ne continue pas à ne boire que de l’eau; mais use d’un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French Martin 1744 | Ne bois plus uniquement de l'eau, mais use d'un peu de vin à cause de ton estomac, et des maladies que tu as souvent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cesse de boire uniquement de l'eau, mais prends un peu de vin pour faciliter ta digestion, puisque tu es souvent malade. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cesse de boire uniquement de l'eau, mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French OST (Ostervald) | Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French OST - Osterwald | Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ne bois pas seulement de l’eau. Prends un peu de vin à cause de ton estomac, puisque tu es souvent malade. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ne continue plus à ne boire que de l'eau, mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes incommodités. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cesse de ne boire que de l'eau, prends un peu de vin à cause de ton estomac et de tes fréquents malaises. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne continue pas à ne boire que de l'eau, mais use d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes maladies. |