1 Timothy 5:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si une croyante a des veuves dans sa famille, qu’elle subvienne à leurs besoins, et que l’Eglise n’en ait pas la charge pour pouvoir réserver son assistance aux veuves qui n’ont pas de soutien. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais si une croyante a des veuves dans sa parenté, elle doit s'en occuper et ne pas les laisser à la charge de l'Église, afin que l'Église puisse venir en aide aux veuves qui sont réellement seules. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si quelque (femme) croyante a des veuves (dans sa parenté), qu’elle les assiste, et que la communauté n’en porte pas la charge, de façon qu’elle puisse assister celles qui sont réellement des veuves. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si un fidèle ou une fidèle a des veuves, qu'il les assiste et que l'assemblée n'en soit pas chargée, afin qu'elle vienne au secours de celles qui sont vraiment veuves. |
| French (La Bible expliquée) | Mais si une croyante a des veuves dans sa parenté, elle doit s'en occuper et ne pas les laisser à la charge de l'Église, afin que l'Église puisse venir en aide aux veuves qui sont réellement seules. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si une croyante a des veuves, qu'elle leur vienne en aide et que l'Eglise n'en ait pas la charge, pour que celle-ci puisse venir en aide à celles qui sont de vraies veuves. |
| French (Zoque, Francisco León) | O'ca vya'ṉjambapø'is Jesús ñø'ityaj tyøjcomo yomopø tyøvø 'yaṉbacpø, hay que ne'cø va'cø pyø'nøyaju. Jetse ji'ndyet pyena eyapø va'ṉjajmocuy tyøvø'is va'cø pyø'nøyajø. Entonces va'njajmocuy tøvø'is muspa pyø'nøyaj viyuṉsyepø yaṉbac yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle assiste celles qui sont véritablement veuves. |
| French Jerusalem 1998 | Si une croyante a des veuves dans sa parenté, qu'elle les assiste, afin que l'Eglise n'en supporte pas la charge, et puisse ainsi secourir les vraies veuves. |
| French Machaira 2012 | Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu’il les assiste, et que la convocation à renaître n’en soit point accablée, afin qu’ils ait de quoi soutenir celles qui sont véritablement veuves. |
| French Martin 1744 | Que si quelque homme ou quelque femme fidèle a des veuves, qu'ils les assistent, mais que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'il y ait assez pour celles qui sont vraiment veuves. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toutefois, si une croyante a des veuves dans sa parenté, qu'elle s'en occupe et qu'elle ne les laisse pas à la charge de l'Église. Car celle-ci n'est appelée à venir en aide qu'aux veuves qui sont réellement seules. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si quelque croyante a des veuves (chez elle), qu'elle les assiste et que l'Église n'en ait pas la charge, afin de pouvoir assister celles qui sont de vraies veuves. |
| French OST (Ostervald) | Que si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves dans sa famille, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle ait de quoi entretenir celles qui sont véritablement veuves. |
| French OST - Osterwald | Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Église n'en soit point chargée, afin qu'elle ait de quoi entretenir celles qui sont véritablement veuves. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand une femme croyante a des veuves dans sa famille, elle doit les aider. Ainsi, l’Église n’aura pas à s’en charger et elle pourra aider les veuves qui sont vraiment seules. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si une fidèle a des veuves, qu'elle les assiste, et que l'église n'en ait pas la charge afin qu'elle puisse assister les véritables veuves. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si un croyant, homme ou femme, a des veuves dans sa famille, qu'il les assiste et que l'Eglise n'en ait pas la charge, afin qu’elle puisse aider celles qui sont vraiment veuves. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si quelque fidèle a des veuves dans sa famille, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit pas chargée, afin qu'elle puisse suffire à celles qui sont vraiment veuves. |