1 Timothy 5:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il y en a, hélas, déjà plusieurs qui se sont détournées du droit chemin pour suivre Satan. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car quelques veuves se sont déjà détournées du droit chemin pour suivre Satan. |
| French (Catholique Crampon 1923) | car déjà certaines ont dévié pour suivre Satan. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car déjà quelques-unes se sont détournées après Satan. |
| French (La Bible expliquée) | Car quelques veuves se sont déjà détournées du droit chemin pour suivre Satan. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car déjà quelques-unes ont dévié pour suivre le Satan. |
| French (Zoque, Francisco León) | Veneta'mbø yaṉbac yomo'ista'm chacyaju'am vøjpø va'ṉjajmocuy y maṉu pya'tyaj Satanás. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
| French Jerusalem 1998 | Il en est déjà qui se sont fourvoyées à la suite de Satan. |
| French Machaira 2012 | Déjà, en effet, quelques-unes se sont détournées pour suivre la concurrence. |
| French Martin 1744 | Car quelques-unes se sont déjà détournées après satan. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car quelques veuves se sont déjà détournées du droit chemin pour suivre Satan. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |
| French OST (Ostervald) | Car il y en a quelques-unes qui se sont déja égarées pour suivre Satan. |
| French OST - Osterwald | Déjà, en effet, quelques-unes se sont détournées pour suivre notre rival. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, il y a déjà quelques veuves qui se sont perdues en suivant Satan. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car quelques-unes déjà ont déserté pour suivre Satan. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, certaines se sont déjà détournées pour suivre Satan. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan. |