1 Timothy 5:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi je préfère nettement que les jeunes veuves se marient, qu’elles aient des enfants, et tiennent bien leur ménage afin de ne pas prêter le flanc aux critiques de nos adversaires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi, je désire que les jeunes veuves se remarient, qu'elles aient des enfants et prennent soin de leur maison, afin de ne donner à nos adversaires aucune occasion de dire du mal de nous.
French (Catholique Crampon 1923) Je veux donc que les jeunes (veuves) se remarient, qu’elles aient des enfants, qu’elles mènent une maison, qu’elles ne fournissent à l’adversaire aucun sujet de médisance;
French (J.N. Darby) 1885 Je veux donc que les jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent aucune occasion à l'adversaire à cause des mauvais propos;
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi, je désire que les jeunes veuves se remarient, qu'elles aient des enfants et prennent soin de leur maison, afin de ne donner à nos adversaires aucune occasion de dire du mal de nous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je souhaite donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles soient de bonnes maîtresses de maison, de façon à ne donner à l'adversaire aucune occasion de médire.
French (Zoque, Francisco León) Por eso su'nbøjtzi que va'c cyo'tøjcajyaj yaṉbac yomo uneta'mbøtøc va'cø ityaj 'yune, va'cø cuendatzøcyaj tyøc, va'cø jana mus nøm 'yenemigo que ja chøcyajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur maison, qu'elles ne donnent aucune occasion à l'adversaire de médire.
French Jerusalem 1998 Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu'elles aient des enfants, gouvernent leur maison et ne donnent à l'adversaire aucune occasion d'insulte.
French Machaira 2012 Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu’elles aient des enfants, qu’elles gouvernent leur ménage, et ne donnent à l’adversaire aucun sujet de médire.
French Martin 1744 Je veux donc que les jeunes [veuves] se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et qu'elles ne donnent aucune occasion à l'adversaire de médire.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi je désire que les jeunes veuves se remarient, qu'elles aient des enfants et qu'elles prennent soin de leur maison. Elles ne donneront ainsi à l'adversaire aucune occasion de dire du mal de nous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, afin de ne donner à l'adversaire aucune occasion de médire.
French OST (Ostervald) Je veux donc que ces jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, qu'elles ne donnent aucune occasion à l'adversaire de médire.
French OST - Osterwald Je veux donc que les plus jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et ne donnent à l'adversaire aucun sujet de médire.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je veux donc que les jeunes veuves se remarient, qu’elles aient des enfants, qu’elles dirigent leur maison. Alors, elles ne donneront pas à nos ennemis l’occasion de dire du mal de nous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je veux donc que les plus jeunes se marient, aient des enfants, gouvernent leur maison, ne donnent point à l'adversaire l'occasion de les calomnier,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de dire du mal de nous.
French Vigouroux 1902 Bible Je veux donc que les jeunes veuves se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles gouvernent leur ménage, et qu'elles ne donnent à aucun (notre) adversaire occasion de médire de nous.