1 Timothy 5:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant aux veuves plus jeunes, n’accepte pas de les inscrire, car il arrive que leurs désirs se raniment et les détournent de Christ ; elles veulent alors se remarier, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant aux jeunes veuves, ne les mets pas sur la liste; car lorsque leurs désirs les incitent à se remarier, elles se détournent du Christ |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quant aux jeunes veuves, refuse-les, car, quand elles se sont détachées du Christ par désir sensuel, elles veulent se remarier, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais refuse les veuves qui sont jeunes; car, quand elles s'élèvent contre le Christ en s'abandonnant à leurs désirs, elles veulent se marier, |
| French (La Bible expliquée) | Quant aux jeunes veuves, ne les mets pas sur la liste; car lorsque leurs désirs les incitent à se remarier, elles se détournent du Christ |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En revanche, refuse les jeunes veuves; car lorsque leurs désirs les détachent du Christ, elles veulent se marier |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero mastøc uneta'mbø u maṉ jachø'yaj listacøs ñøyi. Porque cuando ñe'c gyusto más sunba chøcyajø que menos va'cø jana chøcyaj Cristo'is syunbase, maṉba jaya'øyajque'te. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais refuse les veuves plus jeunes; car quand la volupté les détache de Christ, elles veulent se remarier; |
| French Jerusalem 1998 | Les jeunes veuves, écarte-les. Dès que des désirs indignes du Christ les assaillent, elles veulent se remarier, |
| French Machaira 2012 | Mais refuse les veuves plus jeunes; car lorsque l’impulsion charnelle les oppose à Christ, elles veulent se remarier; |
| French Martin 1744 | Mais refuse les veuves qui sont plus jeunes; car quand elles sont devenues lascives contre Christ, elles se veulent marier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache de Christ, elles veulent se marier, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En ce qui concerne les jeunes veuves, ne les mets pas sur la liste; car lorsque leurs désirs les incitent à se remarier, elles se détournent du Christ. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais refuse les jeunes veuves; car lorsque leurs désirs les détachent du Christ, elles veulent se marier |
| French OST (Ostervald) | Mais n'admets pas les veuves qui sont plus jeunes, car quand le libertinage leur a fait secouer le joug de Christ, elles veulent se remarier; |
| French OST - Osterwald | Mais refuse les veuves plus jeunes; car lorsque le libertinage les oppose à Christ, elles veulent se remarier; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais n’inscris pas les veuves qui sont jeunes. En effet, quand leurs désirs les éloignent du Christ, elles veulent se remarier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais repousse les veuves plus jeunes, car, quand la volupté les détache de Christ, elles veulent se marier, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Par contre, écarte de la liste les jeunes veuves, car lorsque leurs désirs les dressent contre Christ, elles veulent se remarier |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quant aux jeunes veuves, ne les admets pas ; car, lorsque la mollesse de leur vie les a éloignées du Christ, elles veulent se remarier, |