1 Timothy 4:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Prends ces choses à cœur, consacre-toi à elles, afin que tout le monde soit frappé de tes progrès.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Applique-toi à tout cela, donne-toi entièrement à ta tâche. Alors tous verront tes progrès.
French (Catholique Crampon 1923) Aie cela à cœur et sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
French (J.N. Darby) 1885 Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
French (La Bible expliquée) Applique-toi à tout cela, donne-toi entièrement à ta tâche. Alors tous verront tes progrès.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prends cela à cœur, sois tout entier à la tâche, afin que tes progrès soient manifestes pour tous.
French (Zoque, Francisco León) Tzi' mi mbømi va'cø mi ndzøc yø'cseta'mbø tiyø, na's jetse tzøcø mumu mi mbømiji'ṉ, va'cø isyaj mumu pø'nis jujche qui'mba mi musocyuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pense à ces choses, et sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents à tous.
French Jerusalem 1998 Prends cela à coeur. Sois-y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes à tous.
French Machaira 2012 Médite sur ces choses, et donne toi entièrement à elles, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
French Martin 1744 Pratique ces choses, et y sois attentif, afin qu'il soit connu à tous que tu profites.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Applique-toi à tout cela, donne-toi entièrement à ta tâche! Alors tous verront tes progrès.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Applique-toi et sois tout entier à cette tâche, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
French OST (Ostervald) Pense à ces choses et sois-en toujours occupé, afin que tout le monde voie les progrès que tu fais.
French OST - Osterwald Médite ces choses, sois-en toujours occupé, afin que tes progrès soient évidents en toutes choses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Fais tout cela avec grand soin, donne-toi à ce travail entièrement, alors tous verront tes progrès.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Occupe-toi de ces choses, donne-t'y tout entier, afin que tes progrès soient manifestes pour tout le monde;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.
French Vigouroux 1902 Bible Médite ces choses, sois tout en elles, afin que ton progrès soit manifeste à tous.