1 Timothy 4:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cependant, l’Esprit déclare clairement que, dans les derniers temps, plusieurs se détourneront de la foi parce qu’ils s’attacheront à des esprits trompeurs et à des enseignements inspirés par des démons. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | L'Esprit le dit clairement: dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour suivre des esprits trompeurs et des enseignements inspirés par les démons. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais l’Esprit dit formellement que dans les derniers temps certains abandonneront la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des doctrines (inspirées par) des démons, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons, |
| French (La Bible expliquée) | L'Esprit le dit clairement: dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour suivre des esprits trompeurs et des enseignements inspirés par les démons. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourtant l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns s'éloigneront de la foi pour s'attacher à des esprits d'égarement et à des enseignements de démons, |
| French (Zoque, Francisco León) | Espiritu Santo'is viyuṉsye chamba que jøsi'cam minbapø jama'omo vene'aṉbø'nomo maṉba chacyaj va'ṉjajmocuy, maṉba vya'ṉjamyaj aṉgøma'cø'yoyajpapø espiritu, y maṉba vya'ṉjamyaj yatzi'ajcu'is chamyajpapø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns se détourneront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de démons; |
| French Jerusalem 1998 | L'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains renieront la foi pour s'attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines diaboliques, |
| French Machaira 2012 | L’Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns s’abstiendrons de la certitude en Christ, s’attachant à des raisonnements séducteurs, et à des doctrines de dérèglements de conscience; |
| French Martin 1744 | Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | L'Esprit le dit clairement: dans les derniers temps, certaines personnes abandonneront la foi pour suivre des esprits trompeurs et des enseignements inspirés par les démons. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
| French OST (Ostervald) | L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et aux doctrines des démons. |
| French OST - Osterwald | L'Esprit dit expressément que dans les derniers temps quelques-uns inverserons la foi, s'attachant à des esprits séducteurs, et à des doctrines de contradictions; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’Esprit Saint le dit clairement: dans les derniers temps, certains abandonneront la foi. Ils suivront les idées fausses, et les enseignements qui viennent des esprits mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains hommes se détacheront de la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, certains abandonneront la foi pour s'attacher à des esprits trompeurs et à des doctrines de démons, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais l'Esprit dit expressément que, dans les temps qui viendront (derniers temps), quelques-uns abandonneront la foi, s'attachant à des esprits d'erreur et à des doctrines de démons, |