1 Timothy 3:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’il dirige bien sa famille et maintienne ses enfants dans l’obéissance, en toute dignité.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect.
French (Catholique Crampon 1923) gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans une soumission unie à une entière honnêteté,
French (J.N. Darby) 1885 conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité.
French (La Bible expliquée) qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission, en toute dignité.
French (Zoque, Francisco León) Covi'najø tiene que va'cø 'yaṉgui'm vøjø ñe'c tyøjcomda'mbøcøsi, va'cø mus yac tzøcyaj vøjpø tiyø 'yune vøjpø qui'psocuji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, avec toute honnêteté;
French Jerusalem 1998 sachant bien gouverner sa propre maison et tenir ses enfants dans la soumission d'une manière parfaitement digne.
French Machaira 2012 Gouvernant bien sa propre maison, ayant des enfants soumis en toute la sincérité.
French Martin 1744 Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission, avec une parfaite dignité.
French OST (Ostervald) Qu'il gouverne bien sa propre famille, tenant ses enfants dans la soumission et dans toute sorte d'honnêteté.
French OST - Osterwald Gouvernant bien sa propre maison, ayant des enfants soumis en toute la sincérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il doit bien diriger sa famille et avoir des enfants qui obéissent avec respect.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission avec un parfait respect;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il faut qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et un entier respect.
French Vigouroux 1902 Bible qu'il gouverne bien sa propre maison, qu'il maintienne ses fils dans la soumission et dans une parfaite honnêteté (chasteté).