1 Timothy 3:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’il dirige bien sa famille et maintienne ses enfants dans l’obéissance, en toute dignité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect. |
| French (Catholique Crampon 1923) | gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans une soumission unie à une entière honnêteté, |
| French (J.N. Darby) 1885 | conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravité. |
| French (La Bible expliquée) | qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission, en toute dignité. |
| French (Zoque, Francisco León) | Covi'najø tiene que va'cø 'yaṉgui'm vøjø ñe'c tyøjcomda'mbøcøsi, va'cø mus yac tzøcyaj vøjpø tiyø 'yune vøjpø qui'psocuji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission, avec toute honnêteté; |
| French Jerusalem 1998 | sachant bien gouverner sa propre maison et tenir ses enfants dans la soumission d'une manière parfaitement digne. |
| French Machaira 2012 | Gouvernant bien sa propre maison, ayant des enfants soumis en toute la sincérité. |
| French Martin 1744 | Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'il soit capable de bien diriger sa propre famille et d'obtenir que ses enfants lui obéissent avec un entier respect. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission, avec une parfaite dignité. |
| French OST (Ostervald) | Qu'il gouverne bien sa propre famille, tenant ses enfants dans la soumission et dans toute sorte d'honnêteté. |
| French OST - Osterwald | Gouvernant bien sa propre maison, ayant des enfants soumis en toute la sincérité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il doit bien diriger sa famille et avoir des enfants qui obéissent avec respect. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | gouvernant bien sa propre maison, tenant ses enfants dans la soumission avec un parfait respect; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il faut qu'il dirige bien sa propre maison et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et un entier respect. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qu'il gouverne bien sa propre maison, qu'il maintienne ses fils dans la soumission et dans une parfaite honnêteté (chasteté). |