1 Timothy 3:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il faut qu’eux aussi soient d’abord soumis à examen. Ensuite, si on n’a rien à leur reprocher, ils accompliront leur service. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il faut d'abord qu'on les mette à l'épreuve; ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, ils pourront travailler comme diacres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’eux aussi soient éprouvés d’abord; ensuite, qu’ils remplissent le service de diacre, s’ils sont sans reproche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et que ceux-ci aussi soient premièrement mis à l'épreuve; ensuite, qu'ils servent, étant trouvés irréprochables. |
| French (La Bible expliquée) | Il faut d'abord qu'on les mette à l'épreuve; ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, ils pourront travailler comme diacres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'on les mette d'abord à l'épreuve et qu'ils exercent ensuite le ministère, s'ils sont sans reproche. |
| French (Zoque, Francisco León) | Vi'na tiene que va' mi a'mistamø jujche maṉba yosyaje. O'ca vøj yosyajpa, y ni i'is ji'n mus chøjcayaj cyoja, entonces muspa yosyaj como cotzo'ṉoyajpapøse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'eux aussi soient premièrement éprouvés; qu'ensuite ils servent, s'ils sont trouvés sans reproche. |
| French Jerusalem 1998 | On commencera par les mettre à l'épreuve, et ensuite, si on n'a rien à leur reprocher, on les admettra aux fonctions de diacres. |
| French Machaira 2012 | Et que ceux-ci soient aussi premièrement éprouvés: qu’ensuite ils exercent leur ministère, s’ils sont sans reproche. |
| French Martin 1744 | Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il convient d'abord de les mettre à l'épreuve; ensuite, si l'on n'a rien à leur reprocher, ils serviront comme diacres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'on les mette d'abord à l'épreuve, et qu'ils exercent ensuite le diaconat, s'ils sont sans reproche. |
| French OST (Ostervald) | Et que ceux-ci soient aussi premièrement éprouvés; qu'ensuite ils servent, s'ils sont trouvés sans reproche. |
| French OST - Osterwald | Et que ceux-ci soient aussi d'abord éprouvés: qu'ensuite ils exercent leur ministère, s'ils sont sans reproche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | On doit d’abord les examiner. Ensuite, si on n’a rien à leur reprocher, ils pourront servir comme diacres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais il faut qu'eux aussi soient examinés d'abord; ensuite qu'on les admette comme diacres, s'ils sont irrépréhensibles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qu'on les mette d'abord à l’épreuve et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils soient, eux aussi, éprouvés d'abord, puis admis au ministère, s'ils sont sans aucun reproche. |