1 Timothy 2:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En effet, il y a un seul Dieu, et de même aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, un homme : Jésus-Christ. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Car il y a un seul Dieu, et un seul intermédiaire entre Dieu et l'humanité, l'homme Jésus-Christ |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car un seul (est) Dieu; un seul aussi (est) médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus homme, |
| French (J.N. Darby) 1885 | car Dieu est un, et le médiateur entre Dieu et les hommes est un, l' homme Christ Jésus, |
| French (La Bible expliquée) | Car il y a un seul Dieu, et un seul intermédiaire entre Dieu et l'humanité, l'homme Jésus-Christ |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les humains, l'humain Jésus-Christ, |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque tumdi it Dios y solo it tumø tø o'nøjapapø'is Dios para mumu pøngøtoyata'm, Jesucristo pøndique't. Je'is tø o'nøjapya Dios va'cø tø pøjcøchoṉ Diosis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, |
| French Jerusalem 1998 | Car Dieu est unique, unique aussi le médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus, homme lui-même, |
| French Machaira 2012 | Car il y a un seul Dieu, même un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, l’homme distingué, |
| French Martin 1744 | Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, [savoir] Jésus-Christ homme; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car il y a un seul Dieu, un seul intermédiaire entre Dieu et l'humanité, un être humain, Jésus Christ, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu, et les hommes, le Christ-Jésus homme, |
| French OST (Ostervald) | Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme; |
| French OST - Osterwald | Car il y a un seul Dieu, et un seul Médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ, homme, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, il y a un seul Dieu. Il y a aussi un seul intermédiaire entre Dieu et les êtres humains: c’est un être humain, le Christ Jésus, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car il n'y a qu'un seul Dieu, et il n'y a aussi entre Dieu et les hommes qu'un seul médiateur, l'homme Christ Jésus |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, il y a un seul Dieu et il y a aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes: un homme, Jésus-Christ, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il y a un seul Dieu, et un seul médiateur entre Dieu et les hommes, l'homme Jésus-Christ (le Christ Jésus homme), |