1 Timothy 2:15 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais elle sera sauvée grâce à sa descendance. Quant aux femmes, elles seront sauvées si elles persévèrent dans la foi, dans l’amour, et dans une vie sainte en gardant en tout le sens de la mesure.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cependant la femme sera sauvée en ayant des enfants, à condition qu'elle demeure dans la foi, l'amour et la sainteté, avec modestie.
French (Catholique Crampon 1923) Néanmoins elle sera sauvé par la maternité, pourvu qu’elle persévère dans la foi, la charité et la sainteté, unies à la modestie.
French (J.N. Darby) 1885 mais elle sera sauvée en enfantant, si elles persévèrent dans la foi et l'amour et la sainteté, avec modestie.
French (La Bible expliquée) Cependant la femme sera sauvée en ayant des enfants, à condition qu'elle demeure dans la foi, l'amour et la sainteté, avec modestie. On peut voir ici des conseils de circonstance: face à des tensions dans la communauté, il a pu paraître rassurant de mettre en avant les vertus familiales et la maternité. Cette rigueur envers les femmes contraste avec leur place dans les évangiles, les Actes ou certaines lettres de Paul (Rom 16.1-2).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle demeure dans la foi, l'amour et la consécration, avec pondération.
French (Zoque, Francisco León) Pero yomo maṉba cotzoque cuando yac pø'najpa 'yune o'ca va'ṉjajmopya y o'ca tyoya'ṉø'opya y o'ca vøjpø ti chøcpa para Dioscøtoya o'ca ñø'it vøjpø qui'psocuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais elle sera sauvée par l'enfantement, si elle persévère dans la foi et dans la charité et dans la sainteté, avec modestie.
French Jerusalem 1998 Néanmoins elle sera sauvée en devenant mère, à condition de persévérer avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.
French Machaira 2012 Toutefois elle fut délivrée en sa procréation du GERME, persévérant avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.
French Martin 1744 Elle sera néanmoins sauvée en mettant des enfants au monde, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité, et dans la sanctification, avec modestie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans l'amour, et dans la sainteté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant la femme sera sauvée en devenant mère, à condition qu'elle demeure dans la foi et dans l'amour, et qu'elle vive dans le respect de Dieu, avec modestie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère si elle persévère dans la foi, dans l'amour, dans la sanctification, avec modestie.
French OST (Ostervald) Cependant la femme sera sauvée en devenant mère, si elle demeure dans la foi, dans la charité, dans la sainteté et dans la modestie.
French OST - Osterwald Toutefois elle fut sauvé en sa Postérité, persévèrant avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, elle sera sauvée en ayant des enfants, mais à une condition: elle doit garder fidèlement la foi et l’amour et mener une vie simple qui plaît à Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toutefois elle sera sauvée par l'enfantement, à condition de persévérer avec sagesse dans la foi, la charité et la sanctification.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cependant, elle sera sauvée à travers sa descendance si elle persévère avec simplicité dans la foi, l'amour et la progression dans la sainteté.
French Vigouroux 1902 Bible Cependant elle sera sauvée par la maternité, si elle persévère dans la foi, et la charité, et la sainteté, unies à la réserve.