1 Timothy 2:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce n’est pas Adam qui a été détourné de la vérité, c’est la femme, et elle a désobéi au commandement de Dieu,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ce n'est pas Adam qui s'est laissé tromper, mais c'est la femme qui, cédant à la tromperie, a désobéi à l'ordre de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) et ce n’est pas Adam qui a été séduit, mais c’est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
French (J.N. Darby) 1885 et Adam n'a pas été trompé; mais la femme, ayant été trompée, est tombée dans la transgression;
French (La Bible expliquée) Et ce n'est pas Adam qui s'est laissé tromper, mais c'est la femme qui, cédant à la tromperie, a désobéi à l'ordre de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) et ce n'est pas Adam qui a été trompé, c'est la femme qui, trompée, s'est rendue coupable de transgression.
French (Zoque, Francisco León) Y Adán ja oy aṉgøma'cøtyøji, sino yomo oy angøma'cøtyøji, y oy cojapa'te.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ce ne fut pas Adam qui fut séduit; mais ce fut la femme qui, séduite, tomba dans la transgression.
French Jerusalem 1998 Et ce n'est pas Adam qui se laissa séduire, mais la femme qui, séduite, se rendit coupable de transgression.
French Machaira 2012 Et ce n’est pas les êtres humains qui ont été séduit; c’est leur réalisation de la vie qui, séduite, occasionna la transgression.
French Martin 1744 Et ce n'a point été Adam qui a été séduit, mais la femme ayant été séduite, a été la cause de la transgression.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Adam n'a pas été séduit, mais la femme, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ce n'est pas Adam qui s'est laissé tromper, mais c'est la femme qui, cédant à la tromperie, a désobéi à l'ordre de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
French OST (Ostervald) Et ce ne fut pas Adam qui fut séduit; mais la femme, ayant été séduite, fut cause de la transgression.
French OST - Osterwald Et ce n'est pas Adam qui a été séduit; c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et ce n’est pas Adam qui s’est laissé tromper, c’est la femme: elle s’est laissée tromper, puis elle a désobéi à Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ce n'est pas Adam qui a été séduit, mais c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et Adam n’a pas été trompé, alors que la femme, trompée, s’est rendue coupable d’une transgression.
French Vigouroux 1902 Bible Et Adam n'a pas été séduit ; mais la femme, ayant été séduite, est tombée dans la transgression (prévarication).