1 Timothy 2:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais plutôt d’œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent vivre pour Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | mais d'actions bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent respecter Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | — ce qui convient à des femmes qui font profession de piété. |
| French (J.N. Darby) 1885 | par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | mais d'actions bonnes, comme il convient à des femmes qui déclarent respecter Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais d'œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui se prétendent pieuses. |
| French (Zoque, Francisco León) | Hay que va'cø chøcyaj vøjpø tiyø yomo'sta'm jujche vøjø va'cø chøcyaj yomo'is o'ca nømyajpa que vya'ṉjajmyajpa Dios. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | mais de bonnes œuvres comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | mais bien plutôt de bonnes oeuvres, ainsi qu'il convient à des femmes qui font profession de piété. |
| French Machaira 2012 | Mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French Martin 1744 | Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais qu'elles se parent de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | mais qu'elles agissent en tout avec bonté, comme il convient à des femmes qui déclarent respecter Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais d'œuvres bonnes, comme il convient à des femmes qui font profession de piété. |
| French OST (Ostervald) | Mais qu'elles se parent de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French OST - Osterwald | Mais de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais elles doivent montrer leur beauté par leurs bonnes actions. Cela convient à des femmes qui affirment leur amour pour Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais comme il sied à des femmes qui font profession de piété par de bonnes œuvres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais plutôt avec des œuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de piété. |