1 Timothy 2:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je recommande en tout premier lieu que l’on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les hommes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En tout premier lieu, je recommande que l'on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les êtres humains. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avant tout, j’exhorte donc à faire des supplications, des prières, des requêtes, des actions de grâces pour tous les hommes, |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'exhorte donc, avant toutes choses, a ce qu'on fasse des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes, |
| French (La Bible expliquée) | En tout premier lieu, je recommande que l'on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les êtres humains. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'encourage donc, en tout premier lieu, à faire des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les humains, |
| French (Zoque, Francisco León) | Øtz mi ndzajmatya'mbøjtzi vi'na va'cø mi o'yøndyam Dios, va'cø mi va'ctam Dioscøsi va'cø yaj quec bendición para mumu pøngøtoyata'm, va'cø mi ⁿnøjatyam Dios yøscøtoya para mumu pøngøtoyata'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des supplications, des prières, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes; |
| French Jerusalem 1998 | Je recommande donc, avant tout, qu'on fasse des demandes, des prières, des supplications, des actions de grâces pour tous les hommes, |
| French Machaira 2012 | Je recommande donc, avant toutes choses, qu’on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous genres d’hommes; |
| French Martin 1744 | J'exhorte donc qu'avant toutes choses on fasse des requêtes, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En tout premier lieu, je recommande que l'on adresse à Dieu des demandes, des prières, des supplications et des remerciements pour tous les êtres humains. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'exhorte donc, en tout premier lieu, à faire des requêtes, prières, intercessions, actions de grâces, pour tous les hommes, |
| French OST (Ostervald) | Je recommande donc avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous les hommes; |
| French OST - Osterwald | Je recommande donc, avant toutes choses, qu'on fasse des requêtes, des prières, des supplications et des actions de grâces pour tous genres d’hommes; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avant tout, je recommande ceci: il faut faire des demandes à Dieu, le prier, le supplier et le remercier pour tous les êtres humains. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'exhorte donc avant tout, que l'on adresse des oraisons, des prières, des supplications, et des actions de grâces pour tous les hommes, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J’encourage donc avant tout à faire des demandes, des prières, des supplications, des prières de reconnaissance pour tous les hommes, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je demande donc avant toutes choses que l'on fasse des supplications, des prières, des intercessions et des actions de grâces pour tous les hommes, |