1 Timothy 1:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Certains se sont écartés de ces principes et se sont égarés dans des argumentations sans aucune valeur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Certains se sont détournés de cette ligne de conduite et se sont égarés dans des discussions stupides.
French (Catholique Crampon 1923) de quoi certains se sont écartés, et se sont tournés vers un vain bavardage,
French (J.N. Darby) 1885 dont quelques-uns s'étant écartés, se sont détournés à un vain babil,
French (La Bible expliquée) Certains se sont détournés de cette ligne de conduite et se sont égarés dans des discussions stupides.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelques-uns, étant passés à côté de tout cela, ont dévié vers des discours futiles.
French (Zoque, Francisco León) Veneta'mbø'is ji'n ñømaṉyaj cuenta yøcseta'mbø tiyø. Suniti chamyajpa aunque tiyø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) dont quelques-uns s'étant détournés, se sont égarés dans de vains raisonnements;
French Jerusalem 1998 Pour avoir dévié de cette ligne, certains se sont fourvoyés en un creux verbiage;
French Machaira 2012 Quelques-uns en ont déviés, et se sont détournés dans de vains discours;
French Martin 1744 Desquelles choses quelques-uns s'étant écartés, se sont détournés à un vain babil.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quelques-uns, s'étant détournés de ces choses, se sont égarés dans de vains discours;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Certains se sont détournés de cette ligne de conduite, et se sont égarés dans des discussions stupides.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelques-uns, s'en étant détournés se sont égarés dans de vains discours.
French OST (Ostervald) Dont quelques-uns s'étant détournés, se sont égarés dans de vains raisonnements;
French OST - Osterwald Quelques-uns s'en étant détournés, se sont égarés dans de vains discours;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Certains ont quitté ce chemin, et ils se sont perdus dans des discussions qui ne mènent à rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toutes choses dont se sont éloignés, pour se jeter dans des chimères, certains hommes
French S21 2007 (Bible Segond 21) Certains se sont écartés de cette ligne et se sont égarés dans des discours creux.
French Vigouroux 1902 Bible choses loin desquelles certaines personnes s'étant égarées, se sont tournées vers de vains discours,