1 Timothy 1:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qu’ils cessent de porter leur intérêt à des récits de pure invention et à des généalogies interminables. Des préoccupations comme celles-ci font naître des spéculations au lieu de nous aider dans les responsabilités que Dieu nous confie dans l’œuvre de la foi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dis-leur de renoncer à ces légendes et à ces longues listes d'ancêtres; elles ne provoquent que des discussions, au lieu de servir le plan salutaire de Dieu, que l'on connaît par la foi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, ce qui favorise plutôt des recherches extravagantes que le plan divin du salut qui (repose) sur la foi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et de ne pas s'attacher aux fables et aux généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt que l'administration de Dieu, qui est par la foi.... |
| French (La Bible expliquée) | Dis-leur de renoncer à ces légendes et à ces longues listes d'ancêtres; elles ne provoquent que des discussions, au lieu de servir le plan salutaire de Dieu, que l'on connaît par la foi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu'elles n'avancent l'oeuvre de Dieu dans la foi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et de ne pas s'attacher à des fables ni à des généalogies sans fin qui favorisent les débats plutôt que l'intendance de Dieu, qui s'exerce dans la foi. |
| French (Zoque, Francisco León) | 'Yaṉgui'myajø va'cø jana chøjcayaj cuenda cuento, ni va'cø jana chøjcayaj cuenda pyeca jata tzu'ṉgu'is ñøyita'm jachø'yajupø totocøsi. Jetse suniti onguipyajpa; pero jetsepø onguipcuy ji'n tø cotzove va'cø ndø va'ṉjajmø y va'cø ndø tzøc Diosis chamupø tiyø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et de ne point s'attacher à des fables et à des généalogies interminables, qui produisent des disputes plutôt qu'elles n'avancent la dispensation de Dieu, qui est dans la foi... |
| French Jerusalem 1998 | et de s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, plus propres à soulever de vains problèmes qu'à servir le dessein de Dieu fondé sur la foi. |
| French Machaira 2012 | Et de ne pas s’attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des disputes, plutôt que l’édification divine qui est dans la foi de Christ. |
| French Martin 1744 | Et de ne s'adonner point aux fables et aux généalogies, qui sont sans fin, et qui produisent plutôt des disputes, que l'édification de Dieu, laquelle consiste en la foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui produisent des discussions plutôt qu'elles n'avancent l'œuvre de Dieu dans la foi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dis-leur de renoncer à ces légendes et à ces généalogies sans fin; elles ne provoquent que des débats, au lieu de servir le projet salutaire de Dieu, que l'on connaît par la foi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et de ne pas s'attacher à des fables et des généalogies sans fin, qui favorisent des discussions plutôt que l'œuvre de Dieu dans la foi. |
| French OST (Ostervald) | Et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies qui n'ont point de fin, et qui engendrent des disputes, au lieu de former l'édifice de Dieu, qui consiste dans la foi. |
| French OST - Osterwald | Et de ne pas s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, qui engendrent des disputes, plutôt que l'édification en Dieu, par la foi, je t'y exhorte encore. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qu’ils abandonnent les histoires fausses et les longues listes d’ancêtres! Cela soulève seulement des questions inutiles et ne sert pas le projet de Dieu, connu par la foi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et de ne point s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, lesquelles favorisent les discussions plutôt que le plan de Dieu qui fait l'objet de la foi… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et de ne pas s'attacher à des fables et des généalogies sans fin, qui produisent des controverses au lieu de servir le projet de Dieu qui s’accomplit dans la foi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et de ne pas s'appliquer à des fables et à des généalogies sans fin, qui favorisent bien plus les disputes que l'édifice de Dieu, lequel est basé sur la foi. |