1 Thessalonians 5:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je vous en conjure par le Seigneur : que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vous en supplie, au nom du Seigneur: lisez cette lettre à tous les frères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères. |
| French (La Bible expliquée) | Je vous en supplie, au nom du Seigneur: lisez cette lettre à tous les frères. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères! |
| French (Zoque, Francisco León) | Mi aṉgui'mda'mbøjtzi ndø Comi'is 'yaṉgui'mgupit va'cø mi ndu'naṉvactamø yøṉ carta para mumu ndø tøvøcøtoyata'm lo que Diosise ñe'ta'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je vous adjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les frères. |
| French Jerusalem 1998 | Je vous en adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. |
| French Machaira 2012 | Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères. |
| French Martin 1744 | Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je vous en supplie, au nom du Seigneur: lisez cette lettre à tous les frères et sœurs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères. |
| French OST (Ostervald) | Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous nos sainte frères. |
| French OST - Osterwald | Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vous le demande au nom du Seigneur: lisez cette lettre à tous les chrétiens. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je vous en adjure au nom du Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je vous en supplie par le Seigneur: que cette lettre soit lue à tous les frères et sœurs! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je vous conjure par le Seigneur de faire en sorte que cette lettre soit lue à tous les saints frères. |