1 Thessalonians 5:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi inattendue qu’un voleur en pleine nuit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi imprévisible qu'un voleur pendant la nuit.
French (Catholique Crampon 1923) Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur vient ainsi qu’un voleur pendant la nuit.
French (J.N. Darby) 1885 car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
French (La Bible expliquée) Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi imprévisible qu'un voleur pendant la nuit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French (Zoque, Francisco León) Porque vøjti mi mustamba que como nu'mbapø'is ji'n chame ti hora tzu'cø'mø ma mini, jetsetique't ndø Comi'is ji'n ma cha'maṉvajcaye ni iyø tiyø jamacøs maṉba mini.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car vous-mêmes vous savez très bien que le jour du Seigneur vient comme un voleur dans la nuit.
French Jerusalem 1998 Vous savez vous-mêmes parfaitement que le Jour du Seigneur arrive comme un voleur en pleine nuit.
French Machaira 2012 Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French Martin 1744 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car vous savez très bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra de façon aussi imprévisible qu'un voleur pendant la nuit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car vous savez vous-mêmes parfaitement que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French OST (Ostervald) Car vous savez bien vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un larron qui vient la nuit.
French OST - Osterwald Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous le savez très bien vous-mêmes, le jour du Seigneur arrivera comme un voleur dans la nuit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du seigneur doit venir, comme un voleur pendant la nuit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, vous savez bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
French Vigouroux 1902 Bible car vous savez fort bien vous-mêmes que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.