1 Thessalonians 3:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, maintenant, nous nous sentons revivre, puisque vous tenez bon dans votre vie avec le Seigneur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant nous revivons puisque vous demeurez fermes dans l'union avec le Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car maintenant nous vivons, si vous tenez fermes dans le Seigneur. |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant nous revivons puisque vous demeurez fermes dans l'union avec le Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, nous vivons, puisque vous tenez ferme dans le Seigneur. |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque øtz muspa ijtamø o'ca mitz mi ijtamu mø'chøqui ndø Comiji'ṉ. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant nous revivons, puisque vous tenez bon dans le Seigneur. |
| French Machaira 2012 | Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French Martin 1744 | Car maintenant nous vivons, si vous vous tenez fermes au Seigneur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car maintenant nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant nous revivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, nous vivons, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes en notre Seigneur. |
| French OST - Osterwald | Car nous vivons maintenant, puisque vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, nous revivons parce que vous restez forts dans le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, maintenant nous vivons, puisque vous tenez ferme dans le Seigneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car maintenant nous vivons, si vous demeurez fermes dans le Seigneur. |