1 Thessalonians 2:3 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, si nous invitons les hommes à croire, ce n’est pas parce que nous serions dans l’erreur, ou que nous aurions des motifs malhonnêtes ou que nous voulions les tromper.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, l'appel que nous adressons à tous n'est pas fondé sur l'erreur ou sur des motifs impurs, et nous ne cherchons à tromper personne.
French (Catholique Crampon 1923) Car notre prédication n’a pas procédé de l’erreur, ni d’une intention vicieuse, ni de fraude aucune;
French (J.N. Darby) 1885 Car notre exhortation n'a eu pour principe ni séduction, ni impureté, et nous n'y avons pas usé de ruse;
French (La Bible expliquée) En effet, l'appel que nous adressons à tous n'est pas fondé sur l'erreur ou sur des motifs impurs, et nous ne cherchons à tromper personne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Nos encouragements ne relevaient ni de l'égarement, ni de l'impureté, ni de la ruse;
French (Zoque, Francisco León) Cuando o'yø mi ndzajmatyam vøjpø ote, ji'ndyetz va'cø jovi tzamdamø, ni ji'nna'ṉ nømaṉdam yatzipø qui'psocuy, ni ji'ndyetz va'cø mi aṉgøma'cøytyamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car notre prédication n'a pas été faite par suite d'erreur ni par un motif impur, ni avec ruse;
French Jerusalem 1998 En vous exhortant, nous ne nous inspirons ni de l'erreur ni de l'impureté, et nous ne tentons pas de ruser avec vous.
French Machaira 2012 Car il n’y a eu dans notre prédication ni erreur, ni aucun motif impur, ni fraude.
French Martin 1744 Car il n'y a eu dans l'exhortation que nous vous avons faite, ni séduction, ni mauvais motif, ni fraude.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, l'appel que nous vous adressons ne repose pas sur un mensonge ni sur des raisons inavouables, et nous ne cherchons à tromper personne.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Nos exhortations ne provenaient ni de l'erreur, ni de motifs impurs, ni de la ruse;
French OST (Ostervald) Car n'y a eu dans notre prédication ni séduction, ni aucun motif malhonnête, ni fraude.
French OST - Osterwald Car il n'y a eu dans notre prédication ni erreur, ni aucun motif impur, ni fraude.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nos paroles ne s’appuient pas sur des choses fausses, nous n’avons pas de mauvaises intentions, nous ne cherchons pas à tromper!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Notre prédication n'a, en effet, ni l'erreur ni l'impureté pour origine, ni la ruse pour objet,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la ruse.
French Vigouroux 1902 Bible Car (En effet) notre prédication n'est basée ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude ;