1 Thessalonians 1:9 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On raconte, en effet, à notre sujet, quel accueil vous nous avez réservé et comment vous vous êtes tournés vers Dieu en vous détournant des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous racontent comment vous nous avez accueillis quand nous sommes allés chez vous et comment vous avez abandonné les idoles pour vous tourner vers Dieu, afin de le servir, lui, le Dieu vivant et vrai. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car tous en parlant de nous racontent quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles au Dieu vivant et vrai, pour le servir, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car eux-mêmes racontent de nous quelle entrée nous avons eue auprès de vous, et comment vous vous êtes tournés des idoles vers Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai, |
| French (La Bible expliquée) | Tous racontent comment vous nous avez accueillis quand nous sommes allés chez vous et comment vous avez abandonné les idoles pour vous tourner vers Dieu, afin de le servir, lui, le Dieu vivant et vrai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On raconte, à notre sujet, quel accueil nous avons trouvé chez vous et comment vous vous êtes tournés vers Dieu, en vous détournant des idoles, pour servir, comme des esclaves, un Dieu vivant et vrai |
| French (Zoque, Francisco León) | Porque mismo jiṉda'mbø pø'nis tza'mindzi'ta'mbøjtzi jujche oyse tuqui cuando øtz o'yø nu'ctam mitzji'ṉda'm. Je'is tza'mindzi'ta'mbøjtzi jujche vi'na mi va'ṉjamdam comi tzøquita'm. Pero mi ndzactam jetsepø va'ṉjajmocuy va'cø mi va'ṉjamdamø y va'cø mi yosatyam quenbapø Dios lo que de veras que Diosete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car eux-mêmes racontent à notre sujet quel accès nous avons eu auprès de vous; et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et véritable, |
| French Jerusalem 1998 | On raconte là-bas comment nous sommes venus chez vous, et comment vous vous êtes tournés vers Dieu, abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et véritable, |
| French Machaira 2012 | Car ils racontent eux-mêmes l’accès que nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le seul vrai Dieu vivant, |
| French Martin 1744 | Car eux-mêmes racontent de nous quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous avez été convertis des idoles à Dieu, pour servir le Dieu vivant et vrai; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car on raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous racontent comment vous nous avez accueillis quand nous sommes allés chez vous. Ils disent comment vous avez abandonné les idoles pour vous tourner vers Dieu, afin de le servir, lui, le Dieu vivant et vrai, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On raconte, à notre sujet, quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, en vous détournant des idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, |
| French OST (Ostervald) | Car ils racontent eux-mêmes quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment, en quittant les idoles, vous avez été convertis à Dieu, pour servir le Dieu vivant et véritable; |
| French OST - Osterwald | Car ils racontent eux-mêmes quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à Dieu, pour servir le seul vrai Dieu vivant, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens racontent en parlant de nous comment vous nous avez reçus chez vous et comment vous vous êtes tournés vers Dieu. Vous avez laissé les faux dieux, pour servir le Dieu vivant et vrai |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car eux-mêmes racontent, en ce qui vous concerne, ce qu'a été notre arrivée parmi vous, et comment vous vous êtes détournés des idoles vers Dieu, pour servir le Dieu vivant et véritable, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De fait, on raconte à notre sujet quel accueil nous avons eu auprès de vous et comment vous vous êtes tournés vers Dieu en abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai |
| French Vigouroux 1902 Bible | car ce sont eux-mêmes qui racontent, (à notre sujet,) quel accès nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis à Dieu, abandonnant les idoles pour servir le Dieu vivant et vrai, |