1 Samuel 9:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis ils redescendirent ensemble du haut lieu à la ville, et Samuel s’entretint avec Saül sur la terrasse de sa maison. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis ils redescendirent du lieu sacré à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül, sur le toit en terrasse de la maison. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel s’entretint avec Saül sur le toit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils descendirent du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur le toit. |
| French (La Bible expliquée) | Puis ils redescendirent du lieu sacré à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül, sur le toit en terrasse de la maison. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit en terrasse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils descendirent du haut-lieu dans la ville et Samuel s'entretint avec Saül sur la plate-forme. |
| French Jerusalem 1998 | Ils descendirent du haut lieu à la ville. On prépara un lit sur la terrasse pour Saül |
| French Machaira 2012 | Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme. |
| French Martin 1744 | Puis ils descendirent du haut lieu dans la ville, et [Samuel] parla avec Saül sur le toit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis ils redescendirent du lieu consacré à la divinité jusqu'à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül, sur le toit en terrasse de la maison. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils descendirent du haut lieu à la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur le toit. |
| French OST (Ostervald) | Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme. |
| French OST - Osterwald | Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla avec Saül sur la plate-forme. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Puis ils redescendent en ville. Samuel parle avec Saül sur la terrasse de la maison. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et du tertre ils descendirent dans la ville, et Samuel s'entretint avec Saül sur la terrasse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils redescendirent du haut lieu à la ville et Samuel s'entretint avec Saül sur la terrasse du toit. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils descendirent ensuite du haut lieu dans la ville, et Samuel parla à Saül sur la terrasse de la maison, et il y fit préparer un lit où Saül dormit. |