1 Samuel 9:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il avait un fils nommé Saül. C’était un beau jeune homme, aucun Israélite n’avait plus belle allure que lui ; il les dépassait tous de la tête. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quich avait un fils nommé Saül, un beau jeune homme: personne en Israël n'avait plus belle allure que lui, il dépassait tout le monde d'une tête. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau; aucun des enfants d’Israël n’était plus beau que lui, et il dépassait de la tête tout le peuple. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il avait un fils, et son nom était Saül, homme d'élite et beau: et il n'y avait aucun des fils d'Israël qui fût plus beau que lui; il était plus grand que tout le peuple, depuis les épaules en haut. |
| French (La Bible expliquée) | Quich avait un fils nommé Saül, un beau jeune homme: personne en Israël n'avait plus belle allure que lui, il dépassait tout le monde d'une tête. Le texte présente Saül comme un bel homme, appartenant à la tribu de Benjamin, parti à la recherche des ânesses de son père. En cours de route, son serviteur lui parle de Samuel, le prophète. La rencontre de Samuel et de Saül sera décisive, car Saül découvrira ce que Dieu attend de lui. Dieu utilise un événement banal pour choisir le premier roi d'Israël. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau, plus beau qu'aucun des enfants d'Israël, et les dépassant tous de la tête. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il avait un fils nommé Saül; celui-ci était jeune et beau; aucun des Israélites n'était plus beau que lui, il les dépassait tous d'une tête. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il avait un fils nommé Saül, beau jeune homme, et il n'y avait aucun des fils d'Israël qui fût plus beau que lui; il dépassait de la tête tout le peuple. |
| French Jerusalem 1998 | Il avait un fils nommé Saül, qui était dans la fleur de l'âge et beau. Nul parmi les Israélites n'était plus beau que lui: de l'épaule et au-dessus, il dépassait tout le monde. |
| French Machaira 2012 | Il avait un fils, nommé Saül, jeune et beau, et aucun des enfants d’Israël n’était plus beau que lui; et, des épaules en haut, il dépassait tout le peuple. |
| French Martin 1744 | Lequel avait un fils nommé Saül, jeune homme d'élite, et beau, en sorte qu'il n'y avait aucun des enfants d'Israël qui fût plus beau que lui, [et] depuis les épaules en haut il était plus grand qu'aucun du peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il avait un fils du nom de Saül, jeune et beau, plus beau qu'aucun des enfants d'Israël, et les dépassant tous de la tête. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quich avait un fils nommé Saül, un beau jeune homme: personne en Israël n'avait plus belle allure que lui; il dépassait tout le monde d'une tête. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il avait un fils du nom de Saül, homme d'élite et beau, plus beau qu'aucun des Israélites, et les dépassant tous de la tête. |
| French OST (Ostervald) | Il avait un fils, nommé Saül, jeune et beau, et aucun des enfants d'Israël n'était plus beau que lui; et, des épaules en haut, il dépassait tout le peuple. |
| French OST - Osterwald | Il avait un fils, nommé Saül, jeune et beau, et aucun des enfants d'Israël n'était plus beau que lui; et, des épaules en haut, il dépassait tout le peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quich a un fils appelé Saül. Saül est très grand et il est beau. En Israël, personne n’est plus beau que lui, et il dépasse tout le monde de la tête. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il avait un fils, nommé Saül, homme d'élite et d'une belle figure; et il n'y en avait pas de plus beau parmi les enfants d'Israël, et des épaules en haut il dépassait tout le peuple. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il avait un fils du nom de Saül, qui était jeune et beau, plus beau que tous les Israélites, et qui les dépassait tous d’une tête. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il avait un fils appelé Saül, qui était parfaitement bien fait ; et de tous les enfants d'Israël il n'y en avait pas de mieux fait que lui. Il était plus grand que tout le peuple de toute la tête. |