1 Samuel 9:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils montèrent donc à la ville. Au moment où ils y pénétrèrent par la porte, Samuel sortait dans leur direction pour monter au haut lieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils continuèrent leur route. Au moment où ils entraient dans la ville, Samuel, qui en sortait pour se rendre au lieu sacré, arriva près d'eux.
French (Catholique Crampon 1923) Ils étaient entrés au milieu de la ville, et voici que Samuel sortait à leur rencontre, pour monter en haut lieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils montèrent à la ville. Comme ils entraient dans la ville, voilà Samuel qui sortait au-devant d'eux pour monter au haut lieu.
French (La Bible expliquée) Ils continuèrent leur route. Au moment où ils entraient dans la ville, Samuel, qui en sortait pour se rendre au lieu sacré, arriva près d'eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme ils arrivaient au milieu de la ville, Samuel sortit à leur rencontre en montant au haut lieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils montèrent à la ville; et comme ils y entraient, voici Samuel sortant pour monter au haut-lieu les rencontra.
French Jerusalem 1998 Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans la porte, Samuel sortait à leur rencontre pour monter au haut lieu.
French Machaira 2012 Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
French Martin 1744 Ils montèrent donc à la ville; et comme ils entraient dans la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et ils montèrent à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville, quand ils furent rencontrés par Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils montèrent à la ville. Ils arrivaient à la porte de la ville, quand Samuel, qui en sortait pour se rendre au lieu consacré à la divinité, arriva près d'eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme ils arrivaient au milieu de la ville, Samuel sortit à leur rencontre en montant vers le haut lieu.
French OST (Ostervald) Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
French OST - Osterwald Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Saül et son serviteur continuent leur chemin. Puis ils entrent dans la ville. Au même moment, Samuel sort pour monter au lieu sacré. Il arrive près d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils montèrent à la ville. Comme ils entraient dans l'intérieur de la ville, voilà que Samuel sortait au devant d'eux pour se rendre au tertre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils montèrent alors à la ville. Ils étaient arrivés au milieu de la ville quand ils rencontrèrent Samuel qui sortait pour monter au haut lieu.
French Vigouroux 1902 Bible Ils montèrent donc à la ville ; et, étant arrivés au milieu de la ville, ils virent Samuel qui venait au-devant d'eux, prêt à monter au haut lieu.