1 Samuel 8:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, fais donc ce qu’ils te demandent, mais avertis-les bien en leur faisant connaître les droits du roi qui régnera sur eux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, accepte leurs revendications; seulement, avertis-les solennellement et indique-leur quels seront les droits du roi qui régnera sur eux.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, écoute leur voix; mais dépose témoignage contre eux, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, écoute leur voix; seulement tu leur rendras clairement témoignage, et tu leur annonceras le régime du roi qui règnera sur eux. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, accepte leurs revendications; seulement, avertis-les solennellement et indique-leur quels seront les droits du roi qui régnera sur eux. » Plusieurs raisons ont amené les Israélites à vouloir un roi. Certes, un tel choix politique devait assurer une cohésion face à la puissance militaire des Philistins. Mais la demande des anciens se fonde sur l'incapacité des fils de Samuel à assurer la direction du peuple. Samuel refuse d'abord cette demande, car celle-ci met en question la royauté de Dieu sur son peuple. Bien plus, la demande d'un roi risque d'avoir des conséquences religieuses désastreuses. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant donc, écoute-les; mais avertis-les et fais-leur connaître les droits du roi qui régnera sur eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant écoute leur voix; toutefois proteste-leur expressément et déclare-leur comment le roi qui régnera sur eux les traitera. |
| French Jerusalem 1998 | Eh bien, satisfais à leur demande. Seulement, tu les avertiras solennellement et tu leur apprendras le droit du roi qui va régner sur eux." |
| French Machaira 2012 | Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc obéis à leur voix; mais ne manque point de leur protester, et de leur déclarer comment le Roi qui régnera sur eux, les traitera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ecoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Accepte donc leurs demandes; seulement, avertis-les solennellement et indique-leur quels seront les droits du roi qui régnera sur eux. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant donc, écoute leur voix; mais avertis-les solennellement et fais-leur connaître les droits du roi qui régnera sur eux. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera. |
| French OST - Osterwald | Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi tu dois accepter ce qu’ils demandent. Mais préviens-les bien. Dis-leur ce que le roi qui les gouvernera aura le droit de faire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Eh bien! écoute leur voix, mais adresse-leur une sommation, et leur explique le régime du roi qui régnera sur eux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ecoute-les donc, mais donne-leur des avertissements, fais-leur connaître les droits du roi qui régnera sur eux.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ecoute donc maintenant ce qu'ils te disent ; mais proteste-leur de ma part (avertis-les), et déclare-leur quel sera le droit du roi qui doit régner sur eux. |