1 Samuel 8:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel lui répondit : Accorde-leur ce qu’ils te demandent et établis un roi sur eux ! Puis Samuel dit aux gens d’Israël : Que chacun retourne dans sa ville !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur lui répondit: «Accorde-leur ce qu'ils te demandent: donne-leur un roi.» Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh dit à Samuel: «Ecoute leur voix et établis un roi sur eux.» Alors Samuel dit aux hommes d’Israël: «Que chacun de vous s’en aille à sa ville.»
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis sur eux un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez chacun dans sa ville.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur lui répondit: « Accorde-leur ce qu'ils te demandent: donne-leur un roi. » Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Samuel: Ecoute-les: tu leur donneras un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix et établis-leur un roi. Et Samuel dit à ceux d'Israël: Que chacun de vous s'en aille à sa ville.
French Jerusalem 1998 Mais Yahvé lui dit: "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit aux hommes d'Israël: "Retournez chacun dans sa ville."
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis leur un Roi. Et Samuel dit à ceux d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur lui répondit: « Accepte leur demande: donne-leur un roi! » Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix: tu établiras un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur lui dit: « Écoute-les, donne-leur un roi. » Ensuite, Samuel dit aux Israélites: « Rentrez chez vous, chacun dans sa ville! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Samuel: Acquiesce à leur vœu et donne-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez chacun de vous dans sa ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) et l'Eternel lui dit: «Ecoute-les et établis un roi sur eux.» Samuel dit aux hommes d'Israël: «Que chacun retourne dans sa ville.»
French Vigouroux 1902 Bible Et le Seigneur dit à Samuel : Fais ce qu'ils te disent, et établis un roi pour les gouverner. Samuel dit donc au peuple d'Israël : Que chacun retourne dans sa ville.