1 Samuel 8:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel lui répondit : Accorde-leur ce qu’ils te demandent et établis un roi sur eux ! Puis Samuel dit aux gens d’Israël : Que chacun retourne dans sa ville ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur lui répondit: «Accorde-leur ce qu'ils te demandent: donne-leur un roi.» Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh dit à Samuel: «Ecoute leur voix et établis un roi sur eux.» Alors Samuel dit aux hommes d’Israël: «Que chacun de vous s’en aille à sa ville.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis sur eux un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez chacun dans sa ville. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur lui répondit: « Accorde-leur ce qu'ils te demandent: donne-leur un roi. » Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Samuel: Ecoute-les: tu leur donneras un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix et établis-leur un roi. Et Samuel dit à ceux d'Israël: Que chacun de vous s'en aille à sa ville. |
| French Jerusalem 1998 | Mais Yahvé lui dit: "Satisfais à leur demande et intronise-leur un roi." Alors Samuel dit aux hommes d'Israël: "Retournez chacun dans sa ville." |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis leur un Roi. Et Samuel dit à ceux d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et l'Eternel dit à Samuel: Ecoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur lui répondit: « Accepte leur demande: donne-leur un roi! » Après cela, Samuel invita les Israélites à retourner chez eux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix: tu établiras un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en, chacun dans sa ville. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Samuel: Obéis à leur voix, et établis-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez-vous-en chacun en sa ville. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lui dit: « Écoute-les, donne-leur un roi. » Ensuite, Samuel dit aux Israélites: « Rentrez chez vous, chacun dans sa ville! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Samuel: Acquiesce à leur vœu et donne-leur un roi. Et Samuel dit aux hommes d'Israël: Allez chacun de vous dans sa ville. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et l'Eternel lui dit: «Ecoute-les et établis un roi sur eux.» Samuel dit aux hommes d'Israël: «Que chacun retourne dans sa ville.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et le Seigneur dit à Samuel : Fais ce qu'ils te disent, et établis un roi pour les gouverner. Samuel dit donc au peuple d'Israël : Que chacun retourne dans sa ville. |